请大家帮我翻译下这个句子,并分析下这个长句的意群,谢谢!

Now imagine doing the same thing but this time throwing them into the air with adverts for every other product or service in the world.

Now imagine doing the same thing \but this time\throwing them into the air with adverts for every other product or service in the world.
doing和throwing都是imagine的宾语,后又跟了with的复合结构。
现在想象做同样的事情,但是这一次用广告或者服务让每个产品都展现在世人眼前追问

throwing them into the air 在这里应该怎样解释呢

追答

字面意思是抛在空中 但不能就这样翻译 应该译为亮相 ,公之于众

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-08-14
我觉得你只有把上下文一起写出来,我们才好确定此句子的真正意思
第2个回答  2012-08-11
现在想象做同样的事情,但是这一次扔到空中广告和其他所有产品或服务于世界。
相似回答