I am和heard时态不一致,beautiful international两个形容词不能叠用,景点的英文可以用places of interests。
个人意见,reap ... experience这么翻译有点欠妥,还有可以用“xxx(some places)is worth visiting”代替“you can go to xxx”。
加油好运~
追问谢谢,请问那个heard的错误 把am 改成was就对了呀?
追答按照时态是这样子的,但是另外一种说法感觉见的比较多:“I am so glad/extremely excited to hear that you have arrived xxx”。