11智能在线
新记
在我最需要你的时候,你逃避我。现在,我已经不需要你了。用日语翻译,拒绝用翻译器翻译的。
如题所述
举报该文章
相关建议 2012-04-12
あなたが要る时、あなたは避けていた。今は、もうあなたが要らない。
需要我用的是“要る”,因为是自动词,所要用が表示需要的对象。不是写错了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
当前网址:
https://11.t2y.org/zz/sqm88sv7q.html
其他看法
第1个回答 2012-04-12
あなたを必要とする时に逃げられたりして、今はむしろあなたが必要ではない。
第2个回答 2012-04-12
どうしても君が必要だったとき、君は逃げていた。今は、もう必要ではない。
第3个回答 2012-04-12
お前が必要なときは脱出する、今はお前が必要ではない。
相似回答
大家正在搜
相关问题
翻译(汉译英)“我需要你的时候,你不在,那么你永远都不需要在...
在我最需要你的时候,你不在,那你以后,也不必在了。 用英语翻...
把“你是我最信任的人,我也绝对不会骗你的!”翻译成日语,最好...
一句中文翻译日语 我不在的时候,你不要找别的男人哦。
在我最需要你的时候而你选择了离开,现在我已经不需要你了却又回...
“为什么在我最需要你的时候,你总是不在?”这句话怎么翻译成英...
当我需要你的时候,你不在,而现在你也没必要在了,怎样翻译成文...
请帮我翻译这四个句子变成日语 很简单的!!麻烦不要用翻译器 ...