この余った资料はどうしましょうか。 とっておきましょう。 怎么翻译???とって在这里是什么意思?

如题所述

とっておきましょう

按字面意思理解就可以:那出来放着吧。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-11-01
这些多余的资料怎么处理呢?
留着吧。

...残しておくといいでしょう。请问这句话怎么翻译?句中と是什么用法...
お客さんが来るから、部屋の扫除をしておきます。动词准备体也可以表示表示让某种状态继续保持下来,如:これは记念に残しておいてください。

甲:李さん,资料はまだできませんか。 乙:すみません,あと少しだけ待っ...
乙说:不好意思,能不能再稍微等一下。(可能乙马上就要把资料弄好了的意思)(也有可能是在乙做事情要等一下再回答甲)看具体情境吧。

...介するコーナーを作ってはどうかと考えています。翻译?
そうだったら、简単な挨拶で结构だと思いますよ。まずは自己绍介、その次、仕事上の决心を示して、それで、皆様の协力をいただきたいとかって十分だろうね~それか、また下のように:(ストレートなスピーチですが…)「本日は皆様のお仕事もお忙しい中、このような会を开いていた...

翻译日文
1年でも结构です。その期间は王さんの为に情报収集に専念します。ただ、情报収集にもそれなりの経费がかかる事も知ってると思います。就算是1年也足够了。在这1年里,我会专心为王先生\/小姐收集情报。只是…我想您也知道,要收集情报的话肯定也是有所开支的。情报収集の为の経费の提供と...

あなたにとって日本语をべんきょうするのはどういうことか
この质问するってゆ机能をあんまり使ったことないけど、ここに日本语をそれでは、またチャンスがあったら、话しましょう。 せっかくで

「うんとこしょ」 はどういう意味ですか?出処は见せてください
意思是 使劲做 某某事的时候 发出的 声音。2,重し(おもし)は 力を持っている人 という意味。重し 意思是 拥有力气的人。3,原文:うんとこしょと重しになってしまいました 力气活做多了,就变成了有力气的人。(还是要看前后文,才能翻译的更完善,这是其中一种翻译)...

...方どうかひとつご理解くださいますようお愿い申し上げます?_百度知...
ひとつ在此处应该理解为副词词性,意思是:一点儿,稍微等意思。

求翻译一首日文歌词!!
结局(けっきょく) 独(ひと)り伫(たたず)んで【最终仍旧是我独自一人伫立在这】失(うしな)って 勘(かん)づいて【失去之后 才意识到】今(いま)さら 戻(もど)れやしない【事到如今 再也回不去了】君(きみ)のいない场所(ばしょ)で【在没有你的场所】途方(とほう)に暮(く)れて【...

日文句子翻译:きょくよう、お祈りしておめでとうございます、それは肩...
被歌曲所迷醉,祝福你恭,喜你的,等待你的那个肩膀(的那个人),再也不做任何(各种各样)的爱情,这里的做你也可以理解成拥有?相信?或者去爱(反正只可意会,不可言传)你自己理解啦···反正就是不会再恋爱的feel~~

有没有人可以帮我翻译一下下面的对话啊~~急啊~翻译成日文~~拜托了...
以后一定会注意不再让这种事情发生的 はい、この前の时间はわが社にとってひどいショックでした、以後は注意して同じことが発生されないでください。好的,我会好好办好的ーはい、分りました嗯~就这些了~”ー以上です 有2句话翻译不出来了....

相似回答