日语里あと少し もう少し有没有什么区别
あと少し与もう少し 还是有区别的 あと少し是能看到终点或结局的时候使用,比如赛跑、工作等。もう少し不一定要有终点或结局,只是在现有的基础上再来一点、再延长一会儿、再多做一些或者再多吃一些等。
少し和もう少し区别
【ちょっと】在作为副词时,可以表示程度和数量上的少。但是更多用于程度上的少,低。而且是口语。【少し】 在作为副词时,也是表示程度和数量的少,但是更多用于数量。多为书面语。但是书面,比如作文等的时候用【少し】;口语中多用【ちょっと】。一般情况下都是可以互换的。例如:これはちょっ...
もうすこしだけでいい、あと少しだけでいい中的あと什么意思?
综合整句来理解的话,单是这个词应该可以解释为,再,再有,更多。整句翻译的话,可以写成,只要一点点就好,再来只要一点点就好。
日语 少し和少ない的区别
1、意思不同:(1)少し(すこし)的意思是一点,一点点。例句:ほんのすこし。一点儿。(2)少ない的意思是少,稍微。例句:肉が比较的少ない。肉比较少。2、词性不同:(1)少し是副词。(2)少ない是形容词。3、用法不同:(1)少し是用来修饰名词,或者直接可以放在后面做句子的谓语。
もう少し あと少し是什么意思啊
再加把劲儿,还剩一点点
日语书上写 有没有在大一点的 是 もう少し大きいのはありませんか 为 ...
もう少し意思是“再稍微”,もう和少し是可以分开的,只不过人们习惯性的连在一起,这个好理解。关于のは和のが是个难缠的问题,其实两个都可以,不过在翻译的时候意思就有点小变化了,有这么一句话,が前は后,就是は是强调其后面的部分,が是强调其前面的部分。所以两个从汉语来讲翻译一样,...
少し和すくない的区别是什么?
"少し"和"和すくない"都是日语中表示"有点少"的表达方式,但它们在用法和语义上有一些不同。1. "少し"(すこし)是一个副词,用于描述数量上的轻微减少或程度上的微小差异。它可以用于形容词、动词、名词等之前,表示相对较少或稍微的程度。例如:"少し疲れた"(有点累)或 "少し待ってく...
日语 少ない 和 少し 的区别???
少ない=形容词,比如:「思ったより报酬が少ない」少し=副词,用来作状语,修饰动词、形容册等。比如:「水はまだ少しある」「昨日より少し寒い」「もう少し右だ」请参考
日语 少ない 和 少し 的区别???
首先,词性不同。少ない是形容词,少し是副词。其次,两者接续的东西也不一样。前者修饰名词,但一般放句尾,一般不放在名词前;而后者修饰动词等。
...都是程度,选哪个?每个都是什么意思呀,有区别吗?
首先这个空后面接的是形容词,并没有接续词,所以词性上应该选择副词,而不能是形容动词,这里需要说明,理解这个了之后我们再分析选项。选项A:よほど。词典上有两个解释:①形容动词-这个排除 ②副词:i,もう少しで、そうなってしまいそうなさま。日文解释意思是,差一点就这样了。ii,ほとんど...