禹锡晚年与少傅白居易友善,诗笔文章,时无在其右者。常与禹锡唱和往来,因集其诗而序之曰:“彭城刘梦得,诗豪者也。其锋森然,少敢当者。予不量力,往往犯之。夫合应者声同,交争者力敌。一往一复,欲罢不能。由是每制一篇,先于视草,视竟则兴作,兴作则文成。一二年来,日寻笔砚,同和赠答,不觉滋多。太和三年春以前,纸墨所存者,凡一百三十八首。其余乘兴仗醉,率然口号者,不在此数。
刘禹锡传一小段翻译
刘禹锡晚年与少傅白居易友善,诗笔文章,是当时没有人能超越的。白经常与刘唱和往来,于是就搜集他的诗篇而作序说:“彭城(徐州)刘梦得是一位诗中豪杰。他的诗锋芒毕露,少有人敢于去抵挡的。我不量力,往往去触犯他。本来么、能互相呼应的文人、声气类同;能交往竞争的诗友,势均力敌。一往一...
新唐书刘禹锡传译文
刘禹锡当初病重时,自己写了《子刘子传》,说:“汉景帝的儿子刘胜,封中山靖王,子孙因此是中山人。七代祖刘亮,北朝时在冀州为刺史,后移居到洛阳,住在北部都昌里,祖坟在洛阳北山,后因那墓地狭小不可以再用,就葬在荥阳檀山平地。”德宗李适(ku )去世,太子李诵即位,当时王叔文因擅长下棋,能够被准许进入宫门官员名册,...
刘禹锡传文言文翻译
刘禹锡传全文翻译 刘禹锡,字梦得,自己说是中山人,家中世代是儒生。(刘禹锡在)贞元九年被提拔为进士的等第,荣登博学宏辞科。(刘禹锡)精通写文章,善于作五言诗。在淮南节度使杜佑府做管书记,后又入朝担任监察御史。贞元末年,王叔文被太子欣赏任用,刘禹锡因为名气在当时很大,(王叔文)和他交...
旧唐书《刘禹锡传》翻译
的句子,人们称赞他的才能而鄙薄他的行为.刘禹锡很生气武元衡、李逢吉,而裴度逐渐知道了.太和年间,估计在中书省,要知制浩.执政又听说《诗序》,越来越不喜欢.屡经升迁为礼部郎中、集贤院学士.度罢知政事,刘禹锡请求分司东都.最后以恃才偏心,不能长时间地朝列.六月,授任苏州刺史,就赐给金印紫绶.任期满...
旧唐书刘禹锡传,贬朗州司马
译文: 又贬为郎州司马。郎州在西南夷人之地, 风气很落后, 习俗处处与中原不同, 没有一个能交谈的人。刘禹锡在郎州十年, 惟有靠作文吟诗来陶冶性情。蛮夷之风俗崇尚巫术, 每每滥修祠庙, 击鼓舞蹈, 必定唱言辞俚俗的歌曲。刘禹锡间或也参与其中, 便依照屈原等人作品, 写了新辞教巫祝歌唱。所以郎州...
旧唐书《刘禹锡传》翻译
旧唐书《刘禹锡传》翻译贞元末,王叔文于东宫用事,后辈务进,多附丽之。禹锡尤为叔文知奖,以宰相器待之。顺宗即位,久疾不任政事,禁中文诰,皆出于叔文。引禹锡及柳宗元入禁中,与之图议,言无不从。转屯田员外郎
文言文旧唐书的翻译
这两句不是连在一起的。兼弱攻昧,击之为善:兼并弱小的国家攻取暗昧的君王,攻击为好。且按甲存信,臣以为宜:暂且按兵不动遵守信义,臣以为合适。
旧唐书刘禹锡传"诗笔文章,时无在其右者"翻译
(刘禹锡在晚年时与白居易关系非常好),在一起写诗歌、文章、画画,无时不刻的在旁边.
翻译,贞元末.王叔文得幸太子,禹锡以名重一时,与之交,叔文每称有宰相器...
1、出处 出自《新唐书·刘禹锡传》。2、原文 贞元末,王叔文得幸太子,禹锡以名重一时,与之交,叔文每称有宰相器。太子即位,朝廷大议秘策多出叔文。3、释义 贞元末年,王叔文被太子欣赏任用,刘禹锡因为名气在当时很大,(王叔文)和他交往,叔文经常称赞(刘禹锡)有做宰相的才能。太子继承皇位后...
“连刺数郡”的翻译,“人嘉其才而薄其行”的翻译
这两句均出自《旧唐书·刘禹锡传》,意思为“接连做了数个郡县的刺史”和“人们赞许他的才华却指责他的行为”。我发现你好像提了好几个有关唐书的问题了,是学生在学习文言文还是在做学问啊?刘禹锡传中有些文字还是颇不好解的。