报考翻译硕士需要准备哪些,那个学校好

如题所述

翻译硕士招考院校分为综合类、专门类两大类,综合类下设大综合(国家级院校、省(自治区、直辖市)院校、市级院校),小综合(师范类院校、民族类院校);专门类下设文史大类(语言类、外交类、政法类院校),理工大类(理工类、科技类、财经类、交通类、工业类、石油地质类、海事类、航空航天类、农林类、电力类、科研院所类)。
在选择招考院校时要注意区分不同类别的院校在翻译硕士招考模式、考试题型及内容等的区别,并结合自身兴趣、特长与应试能力实际,综合选取合适的招考院校.
翻译硕士招考院校的招生人数、招收翻译语种(英、法、德、西、日、葡、朝等)、口笔译方向也是一项重要指标,可认真阅读各参考院校的招生简章。
南开大学、河南大学、厦大、中南大学、湖南师范、中山大学、西南大学、广外、解放军外国语学院等,希望帮到你
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-04-16
推荐北大和北外。
准备工作:除了准备统考的科目以外,更重要的是摸清想要考的学校的底数,搞清招生的导师的情况,尤其是专业科目考试的方法和内容。所以,提前联系学校和导师是有必要的。追问

咳~就挑最好的说了...我还是希望在家乡附近,上海苏州什么的,复旦有难度...这样的话有什么推荐呢?

追答

如果复旦有难度,可以考虑南京大学或东南大学。实在不行,苏州大学也凑合了。江苏有11所211,难不成还选不出来个理想学校。
另外,作为过来人,哥说句实话也是不中听的话,如果走不了211,宁可不要去读硕士了,反正二三流院校的翻译硕士就业也没太大优势,还不如赶紧找一个活儿干着,该娶媳妇儿该嫁人的抓紧办了,正经养家过日子才是王道。

本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-04-17
“翻译硕士英语”考试内容一览表

序号
考试内容
题型
分值
时间(分钟)

1
词汇语法
多项选择
或改错
20
180

2
阅读理解
1) 多项选
2) 简答题
60

3
英语写作
命题作文
20

共计

100

  英语翻译基础:

  一、 考试目的

  《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

  二、考试性质及范围

  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

  三、 考试基本要求

  1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识;

  2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功;

  3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。

  四、考试形式

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

  五、考试内容:

  本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。

  I. 词语翻译

  1. 考试要求

  要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

  2. 题型

  要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。

  II. 英汉互译

  1. 考试要求

  要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。

  2. 题型

  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。

“英语翻译基础”考试内容一览表

序号
题 型
题 量
分值
时间(分钟)

1

词语
翻译
英译汉
15个外文术语、缩略语
或专有名词
15

180

汉译英
15个中文术语、缩略语
或专有名词
15

2

英汉
互译
英译汉
两段或一篇文章,
250-350个单词。
60

汉译英
两段或一篇文章,
150-250个汉字。
60

总计

150

  汉语写作与百科知识:

  一、考试目的

  本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。

  二、考试的性质与范围

  本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。
相似回答