"我只能说,我爱你,就如你不爱我一样地决绝"用英文怎么翻译

50分悬赏啊大家快来回答吖

如果你的意思是(坚决)就用
The absolute thing I could say is " I love you". It's absolutely like “You don't love me”!

如果你的意思是(绝情)就用
The absolute thing I could say is " I love you". It stands firm like your heartless!

相信我吧。人工翻译的,去谷歌就不一样了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-05-05
i just want to say "I love you",which is as firm as you said you don't love me
这是口语化的表达,而且句型结构简洁,且词汇量也不大,相信“她”能明白。

希望我的回答对你有帮助追问

应该用"firm"还是"firmly"啊?

追答

firm,前面有系动词is,系表结构,用形容词作表语。

本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-05-03
I only want to let you know that I love you, as definitely as you don't love me.
第3个回答  2012-05-03
你怎知闵不爱你?猜猜是不是我的惜
第4个回答  2012-05-03
相似回答