日语 くらい的问题 外国でパスポートを盗まれたときには、どうしていいかわからず、( )だった。 1

日语 くらい的问题
外国でパスポートを盗まれたときには、どうしていいかわからず、( )だった。
1 泣くぐらい 2 泣きたいぐらい
应该选哪个啊?

选2

这句日语翻译为中文:在国外护照被偷了,不知道该怎么办、真是欲哭无泪啊。

泣きたいぐらい
在这路是:想哭哭不出来、就算哭了也不济于事的意思。所以表达欲哭无泪了。追答

这路→这里。打错了

追问

1不行吗?

追答

日语用法习惯的问题
1。泣くぐらい 形容一个事件或者问题的程度
比如说:このバンドが解散したら泣くぐらいでは済まされない
中文翻译:这个组合要是解散了可不是哭一哭就能收尾的。
泣くぐらい+形容的内容
这里最后只是だ,所以表现的时候用一种状态就可以了。
泣きたいぐらい 欲哭无泪 就是一种状态的表现方式。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2015-06-09
1 泣くぐらい
第2个回答  2015-06-09
选2,想哭
相似回答
大家正在搜