so the youth在英文中根本不成意思,别提翻译成如此青春了。不知你想以中文名为准来翻译成英文,还是分开的求英文顺口。 建议: 就叫“youth”,至少make sense; 取谐音“U's”或“You‘s”意为“你的”,发音也比较洋气; “the young”、“young.s”意“年轻人(们)”,但因发音有“样”音,中文字面翻译可为“花样” “young & lively”简写“Y&L”译为“花样年华”
第2个回答 2012-09-28
可以的。
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/wwwroot/www.t2y.org3v3b34/skin/templets/default/contents.html on line 47