【翻译成白话文】二十六年……遂并天下……丞相绾等言:“诸侯初破,燕、齐、荆地远,不为置王,毋以填

二十六年……遂并天下……丞相绾等言:“诸侯初破,燕、齐、荆地远,不为置王,毋以填之,请立诸子,唯上幸许。”……廷尉李斯议曰:“周文(王)武(王)所封子弟同姓甚众,……相攻击如仇雠(仇敌),诸侯更相诛伐(混战),周天子弗(不)能禁止。今海内赖陛下神灵一统,皆为郡县,……甚足易制(容易控制)。……置诸侯不便。”始皇曰:“……廷尉议是。”

(始皇)二十六年……于是统一天下……丞相王绾等人进言:“(各国)诸侯刚刚被打败,燕国,齐国,楚国(荆指楚国)地方偏远,不如封王镇压,恳请策立诸位皇子,希望皇上能够应允。”……廷尉李斯争议说:“周朝文王武王分封儿子兄弟同姓的人非常多,……互相攻击如同仇敌,诸侯更是相互混战,周天子都不能制止。如今天下仰仗陛下统一,都设为郡县,……非常容易控制。……设立诸侯不方便。”始皇说:“……廷尉李斯说的很对。”
毋以填之,填通“镇”。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-10-05
二十六年。。。终于兼并天下。。。丞相绾等人说:“诸侯刚灭,燕、齐、荆比较远,不设置王,无法控制它们,请立您的儿子为王,只有这样才会好的。”。。。廷尉李斯反驳说:“周文(王)武(王)所封王的子弟中同姓的很多,。。。相互攻击如同仇敌,诸侯更是相互混战,周天子都不能禁止。现在天下全因陛下的英明神武而统一,都为郡县,。。。容易控制。。。。设置诸侯不利天下。”秦始皇说:“。。。廷尉说的是。”
相似回答