请教公共场所的标语及其翻译!!!

for example:用后请拧紧水龙头:After tighten taps
越多越好!!!回答越多,追分越多~~~
谢谢达人帮助!!!

公共场所双语标志英文译法 标牌、标识、标语(English Signs and Notices)
英语常用标识语和提示语
Common Signs and Short Notices in English

1. Road and Traffic 公路和交通
Approaching end of motorway 即将驶出高速。
Avoid the jams. 避免交通堵塞。
Dangerous bend 弯道危险
Diverted traffic 交叉路口
Entry to motorway 高速入口
Left junction 左交叉口
Look left (right) 向左(右)看。
Low bridge ahead 前方桥低。
New hours of parking control 停车控制新时段
No entry 禁止驶人
No stopping at any time 任何时间不准停车
No thoroughfare 禁止通行
No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。
Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。
Pedestrian crossing 人行横道
Please drive carefully 请小心驾驶。
Road closed 此路封闭
Slow,school 前方学校请慢行。
Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里
The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。
This vehicle stops frequently 随时停车

2. Car and Parking 汽车和停车
Car park front and rear.前后停车
Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走
Guest's car park 来客停车场
Limited parking 停车位有限
No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。
No parking except for loading. 除装货外,禁止停车。
No parking in front of this gate 门前禁止停车
No parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。
No parking or materials in front of doors 门前不准停车或堆放杂物。
Parking for taxis only 只准许出租停。
Parking permitted 允许停车
Please do not park in front of the barrier 请不要在护拦前停车。
Please do not park. Garage in use. 车库使用,门前请不要停车。
Please ensure that you have paid and display 请确保已买票并张贴。
Rent a car and go as you please 租辆车想去哪就去哪。
Strictly no parking 严禁停车
This is a pay and display car park 此停车场自动交费并张贴票据。
VIP car park 贵宾停车场
You will be required to leave a deposit when you pick up the car.
取车时需交押金。

3. Bus and Coach 公共汽车和长途汽车
Bus information 公共汽车问讯处
Bus lane 公共汽车道
Bus stand 公共汽车停车处
Double deck buses 双层公共汽车
End of bus lane 公共汽车道结束
In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内。
Keep your belongings with you at all times 随时照看好你的物品
The light indicates the door is not secured. 指示灯亮显示门未关好。
These seats are meant for elderly and handicapped persons & women with child. 老人,残疾人及抱小孩的妇女专座。
This coach is for holders of full fare. 本长途汽车专为持全程票者乘坐。
When the bus is moving, do not speak to the driver 汽车行使中,严禁与司机交谈。
With permission, but at owner's risk 允许存放,但后果自负。

4. Tube and Train 地铁和火车
After 21:00 hours access to London underground station. 21:00以后,开往伦敦地铁站。
Certain stations are closed on public holidays. 假日某些车站关闭
From … to … route … 从……到……途经……
Help us to keep the tube litter free 请协助我们,保持地铁清洁卫生。
Luggage must not be put in the gateway 行李不准放到过道上。
Mind the gap 小心台阶间跨度
Not valid on certain trains. 车票对某些列车无效
Peak hours only 只限高峰时段
Please keep gateways clear 请保持过道畅通。
Please retain your ticket for inspection 请保留车票待检。
Single or return tickets only 单程或往返程票
Stand clear of the door 请不要站在门口。
The last train this evening will be the service to … 今晚最后一列火车是到……
Ticket valid until 30 June 2003. 车票有效期到2003年6月30日。
To ensure punctuality, this barrier may be closed up to one minute prior to departure of each train 为确保准时发车,此门在发车前一分钟关闭。
Toilet engaged 厕所有人
Train departure 出站列车
Tube to … 地铁开往…

5. Airport 飞机场
Airport lounges 机场休息室
Airports shuttle 机场班车
Arrivals 进港
Assistance 问讯处
Check in area (zone) 办理登机区
Customers lounges 旅客休息室
Departure airport 离港时间
Departure times on reverse 返航时间
Departures 出港
Destination airport 到达机场
Domestic flights. 国内航班
Emergency exit 安全出口
Exit to all routes 各通道出口
Flight connections 转机处
Help point (desk) 问讯处
Inquiries 问讯处
Left baggage 行李寄存
Lost property 失物招领
Luggage from flights 到港行李
Luggage pick up 取行李
Luggage reclaim 取行李
Missing people help line 走失求救热线
Missing, police appeal for assistance 警察提供走失帮助。
No smoking except in designated area 除指定区域外,禁止吸烟。
Nothing (something) to declare 无(有)报关
Passport control 入境检验
Please leave your luggage with you at all times 请随身携带你的行李。
Queue here 在此排队
Reclaim belt 取行李传送带
Reserved seating 预定的座位
Return fares 往返票价
Short stay 短暂停留
Stay close 跟紧
Welcome aboard 欢迎登机

6. Purchases and Sales 商品买卖
15% off with this flyer 凭此宣传品优惠15%
50% off on selected lines 部分商品降半价
Accessories & spares delivered to your door 配件送货上门。
All the range of … available. 各种……有货
As many repairs as you need, free of charge 随时免费维修
Ask at the counter for details 详情问柜台
Ask inside for details 详情里面询问
Best choice and best discounts 最佳选择,最大优惠
Big sale 大甩卖
Brighter shopping, brighter prices 明智的购物,透明的价格
Buy any two together and save 10% off both products 一次性买俩,每个优惠10%
Buy one and get anyone free 买一赠一
Buy two get one free 买二赠一
Children's wear 童装
Closing sale 关门大甩卖
Computers in stock 电脑有货
Customer care is our top priority 顾客至上
Customer services 顾客服务处
Easy to use and great value too. 好用实惠,物美价廉
Fill in your selection here and take to a pay point. 在此选购商品填单,然后到收款台付款。
Final clear out 清仓大甩卖
For more information,contact our customer service desk 详情请和顾客服务处联系。
Free delivery to your door 免费送货上门
Furniture sale now on 家具现降价销售
Half price sale 半价甩卖
Hours of opening: 营业时间
Massive stock, clear out 大量库存,清仓甩卖
Offer is subject to availability. 现货优惠,卖完为止
Open for business as usual 照常营业
Opening soon 即将开业
Opening times (hours): 营业时间:
We can provide the complete hospitality service. 我们提供热情周到的服务。
Out of hours, delivery at … 下班时,送货到……
Peace of mind from the minute you buy 买着放心
Please ask for assistance 需帮助请询问
Please check your change before leaving the checkout area 请当面点清。
Please retain this receipt as proof of your purchase and your guarantee.请保存好收据,作为交款凭证,并享受保修。
Please leave bags at the counter 请把包放到柜台
Price crash 削价
Sale 50% off original price按原价的50%销售
Sale at breakdown price 跳楼价甩卖
Sale continues in store 商品继续销价
Save up to 50% off 50%大降价
Save up to 40% 6折优惠
Save your money 贱卖
Savings and discounts all around the store 店内所有商品均削价处理
Services as usual 照常营业
Special offer 特价
50% discount on selected items 部分商品五折
Summer price cuts.夏季大削价
Thank you for your custom. 感谢您惠顾光临
Try before you buy 先试后买
We will not be beaten on price 我们的价格最低。

7. Public Places 公共场所
Central heating throughout. 中央暖气全部开放
Children and senior citizens free 儿童与老人免费
Do not enter, alarm operating装有警报,禁止入内。
Do not obstruct or chain cycles to the railings 请不要把自行车靠到或锁到栏杆上。
Do not put (place) bicycles against the railings 请不要把自行车靠到栏杆上。
Do not use this lift as a means of escape in the event of fire 遇火警时,严禁使用此电梯
Dog waste only 只存放狗的粪便
Fire construction points to note 注意消防设施
Fire door, keep shut 消防门房,保持关闭
Fire escape to be clear of obstruction. 安全出口,保持通畅
Fire escape, asked to be cleared off obstruction.安全出口,请保持通畅
Fire escape, keep clear 安全出口,保持通畅
Fire exit only 仅作火警安全出口
Footpath closed. 步行路关闭
For public use 公用
Free of charge 免费
Fully air conditioned 空调全面开放
Gates in use night & day 此门昼夜使用
Gents 男厕
Lavatories 厕所
Leave by entrance door 请不要堵住门口
man's lavatory 男厕所
Men 男厕
No admittance 禁止入内
No bathing, fishing allowed in this pond 此池塘禁止游泳,垂钓
No bicycles, police will remove 禁止停放自行车,否则警察拖走。
No charge 不收费
No entry for general public 公众不得入内
No unauthorized access prohibited,未经许可,禁止入内。
No unauthorized entry未经许可,不得入内
No way out 无出口
Non-smokers only. 仅供非吸烟者
Obstruction of the door can be dangerous. 门口堵塞,危险
Open all year daily 全年每天开放
Open all year round/ Open all year 全年开放
Open daily 每天开放
Open to the public on selected days only 仅限规定的日期,对公众开放。
Opening hours: 开放/开门/营业时间:
Particulars of membership 会员优先
Pick pockets operate in this area 本区域内注意小偷
Please do not chain bicycles to these railings 请不要把自行车锁到栏杆上。
Please do not lean on these barriers 请不要靠防护栏。
Please do not leave rubbish here 请不要在此倒垃圾。
Please do not obstruct entrance 请不要堵住入口。
Please feel free to smoke in the lounge. 休息室允许吸烟
Please keep clear of the door 请保持门口畅通。
Please telephone for opening times and admission charges 打电话询问开放时间和门票价格。
Please use other doors 请走其它门
Please use yours with consideration for others. 请在你使用时,也为别人着想。
Police notice: bicycles will be removed 警察特别提示:自行车将被清走。
Private function only 只供私人使用
Public toilet 公厕
Unauthorized posters and advertisements will be persecuted 未经允许,禁止张贴广告,否则追究责任。
Under repair, do not operate 正在修理,不能使用。
Unisex toilet 男女公厕
Use of emergency alarm 用于报警
Useful numbers: 常用电话号码
Waiting room and ladies 女厕
Way out 出口
woman's lavatory 女厕所

我还找到很多不过刚才系统说我字数超过限制了,所以给你那个URL

参考资料:http://hi.baidu.com/fairex/blog/item/f7fa830afba70e1c94ca6bdf.html

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-02-05
No Littering禁止乱扔废物
No Entry 请勿入内 No Admittance Except 非公莫入
on business 非公莫入 No through road此路不通
No Parking 禁止停车 No scribbling不许涂写
No Visitors 游人止步 Post no pills 不许张贴
Booking Office 售票处 Pay Here 此处付款
Admission by Ticket Only 凭票入场 Wet paint 油漆未干
Hands Off 勿用手触摸 Visiting Declinded 谢绝参观 wet floor小心地滑

Quiet, please.

禁止喧哗

No spitting

禁止吐痰

No Smoking

禁止吸烟

No Photos

请勿拍照

No Visitors

游人止步

No Entry

禁止入内

No Admittance

闲人免进

Protect Public Property

爱护公共财物

DO NOT BLOCK

请勿堵塞

PLEASE DO NOT TOUCH

请勿触摸
Wipe Your Shoes And Boots

请擦去鞋上的泥土

Children and Women First

妇女、儿童优先

Please Return the Back After Use

用毕放回架上

Keep away from the flowers , please.

禁止摘花

NO PARKING

禁止停车

NO RUNNING ALLOWED

禁止跑动
NO DUMPING

勿在此处倾倒垃圾

NO FOOD OR DRINK TO BE BROUGHT IN SHOP

请勿携带食物、饮料进入商店

PLEASE VACATE THIS SEAT FOR A DISABLED PERSON IF REQUIRED

请为残疾人让开此座

PLEASE DO NOT LEAVE YOUR BELONGINGS HERE

此处勿置个人物品
PLEASE DO NOT LITTER

请勿乱丢垃圾

PLEASE STOP/ NO ENTRANCE

游人止步

PLEASE DO NOT FEED ANIMALS

请勿投喂动物

PLEASE DO NOT STAND FORWARD OF THE WHITE LINE
请勿站在白线前

政府公布过一份规范文件,详见http://en.eol.cn/zt_en_sy_6042/20071031/t20071031_262680.shtml

参考资料:http://en.eol.cn/zt_en_sy_6042/20071031/t20071031_262680.shtml

第2个回答  2008-02-04
停车场 parking lot 禁止停车 no parking 洗手间washing room
第3个回答  2008-02-04
No smoking 禁止吸烟

请教公共场所的标语及其翻译!!!
3. Bus and Coach 公共汽车和长途汽车Bus information 公共汽车问讯处 Bus lane 公共汽车道 Bus stand 公共汽车停车处 Double deck buses 双层公共汽车End of bus lane 公共汽车道结束In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内。 Keep your belongings with you at all times 随时照看好你的物品...

请教公共场所的标语及其翻译!!!
公共场所双语标志英文译法 标牌洞衡、标识、标语(English Signs and Notices)英语常用标识语和提示语Common Signs and Short Notices in English 1. Road and Traffic 公路和交通 - Approaching end of motorway 即将驶出高速。- Avoid the jams. 避免交通堵塞。- Dangerous bend 弯道危险 - Diverted ...

求助翻译,放在公共场所的标语
3.Please specify put cigarette butts

no administration except on business翻译
公共场所英语标语 No admittance except on business非公莫入, 望采纳

公共场所英文,就公共场所翻译啊
public places

国外景点相继打出中文翻译标识,有些看了却让人哭笑不得,你见过最搞笑的...
一、各种哭笑不得的公共场所标语 中文标示很多地出现在国外的商场、饭店或者酒店里面,因为考虑到中国游客需要面临衣食住行的大问题,不能处处找翻译的而出现的温馨提示。可实际很多标语都是直接从英文翻译成中文,感觉跟中文是完全搭不上关系的,比较深刻是网上流传的日本某寺庙里面的“漂亮地请使用厕所”...

公共场所的英文翻译你见过哪些乱译?正确的英语表达是什么?
下面,让我们对照新出台的《标准》看看如何正确翻译公共场所的标识:1. 警示、禁止、指示 警示警告信息通常用 "Mind…" 或 "Watch…" 或 "Beware of…"。可能造成重大人身伤害的警告事项使用 "CAUTION"。直接关系生命财产安全的警告事项使用 "WARNING" 或 "DANGER"。例如:"当心碰头"翻译为 "Mind ...

国外景点相继打出中文翻译标识,有些看了却让人哭笑不得,你见过最搞笑的...
1. 公共场所的滑稽标语 在国外的商场、餐馆和酒店等地方,常常可以看到为中文游客准备的温馨提示。但这些翻译往往从英文直接转换成中文,导致意思大打折扣。例如,日本某寺庙中的“请漂亮地使用厕所”让人摸不着头脑,究竟怎样才能“漂亮地”使用厕所呢?2. 荒谬的销售标语 商家们有时会添加多语言标语以...

禁止摘花标语介绍
下面我们以提示语为例进行说明。在中国的公共场所,我们随处都可以看到“禁止入内”、“禁止踏草坪”以及“违者罚款”等字眼。“禁止”翻译成英语就是“Don't”,在英文中,“Don't”口气比较生硬,缺乏委婉之意。如“Don't pick the flowers”(禁止摘花),“Don't throw something out of the ...

公共场所的英文翻译你见过哪些乱译?正确的英语表达是什么?
首先,让我们从警示和禁止信息开始。一般性的提醒,如“请在一米线外等候”,应表达为 "Mind Your Distance",而"小心烫伤"的正确翻译是 "CAUTION: Hot Water"。而对于"小心地滑",应简洁明了地写成 "CAUTION: Wet Floor",避免不必要的歧义。限令禁止的信息同样需要严谨。"请勿吸烟"应为 "Thank ...

相似回答