日语もらう和いただく用法和意思有什么区别?感觉很像啊

如题所述

意思就是一样的,いただく是もらう的敬语,就是说用もらう表示接受得到常常是从平辈的朋友那边,而如果是从长辈领导这些想要表达尊敬的人那里“领受”到什么东西,就会用いただく
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

日语もらう和いただく用法和意思有什么区别?感觉很像啊
意思就是一样的,いただく是もらう的敬语,就是说用もらう表示接受得到常常是从平辈的朋友那边,而如果是从长辈领导这些想要表达尊敬的人那里“领受”到什么东西,就会用いただく

一个日语问题ていただく
いただく 是 もらう 的尊他敬语,意思基本相同,只是前者适用于对尊长、上级、关系不太亲密的人用,后者适用于关系亲密的人、平辈之间。表示“别人给我(或我方)某样东西\/我从别人那里得到某样东西”,是一种物品的授受关系 ていただく 是 てもらう的尊他敬语, 表示一种行为的授受关系,表示...

日语中的“もらい”是什么用法?
这个是日语授受关系(もらう\/いただく)的知识点。~は~ に\/から ~をもらう\/いただく ○意味:A从B那里得到~。○注意:从一个人那里得到东西的时候「に」、「から」均可;从复数人称(如:朋友们、班级同学们)或场所、地点(比如:公司、商店…)那里得到东西的时候,用「から」。——...

关于日语中的授受关系(もらう・いただく)
日语中,授受关系表达有三组:(1)くれる、くださる;(2)ゃる、ぁげる;(3)もらぅ 、ぃただく。1、授受动词くれる、くださる是一组表示别人给说话人自己或是自己一方的人东西或者为自 己做什么的动词,动作的主体是授予者,所涉及的事物用を,接受者(或受益人用に来表示。我们将给予...

有关日语もらう的用法
日语もらう的用法:一、もらう<五段动词> 补语给主语,向内。表示对方(你,补语)或者别人(他,补语)给说话人(我,主语)物资。也可以说:说话人(我,主语)从对方(你,补语)或者别人(他,补语)得到物资。当给与的对方比自己地位高时,用:顶く(いただく)<五段动词>,相反对方比自己低时仍用...

日语中的もらう怎么使用?
「もらう」的用法很简单,就是得到。上面的例句全是这个用法。关键是「てもらう」。这里要特别注意:「てもらう」直译是“我从别人那儿得到一个动作”,意思就是“我请别人做某事”。参考「てあげる」「てくれる」的理解,那就是“我为了我自己,而让别人做某事”。3.「もらう」的高级形式(...

日语中的「いたたく」是怎么一回事呢?
いただける/いただく是もらう的尊敬体。一个是他动词,一个自动词。比如说:自己绍介させていただきます。(请允许我做自我介绍)てもらう和ていただける/いただく是一种不需要对方回答而主观决定的说法。区别在于前一个语气较硬,朋友间说可以;而后者则为谦逊说法,一般正式场合用。

1.いただいてもらう 2.もらっていただく 3. いただいていただく 4...
お待ちの方はこちらで番号をもらっていただきます。(这句里面的“もらう”是“领取”的意思,后面的授受补助动词“ていただきます”意为“请您---”,用于请对方做某事的场合),我觉得除了你写的4“もらってくださる”这种用法可能也有,但1,3这样类型的授受动词连用,确实没有。一般授受...

日语学习︱授受动词もらう、いただく、ちょうだい的区别
日语学习 No.122︱0-N1持续更新︱标准日本语初级上册第8课语法03,授受动词もらう、いただく、ちょうだい的区别

いただく、ていただく、もらう 求区别涵义
第一个是第三个(受前是名词(何々をいただく。)的敬语,第二个是第一个的前面加动词的时候用的,(何々をしていただく) 第三个没有敬意,就是(得到,获得) もらう 反义词あげる。

相似回答