韩语翻译,论文翻译,下面一段话,不要机翻,要的是专业,高收进,采纳第一个翻译出来的人35。在线等

35 1.互补性的农业合作交流不断扩大
中韩两国距离近、运输费用低,有利于开展农业合作和发展农产品贸易。中国国土辽阔,不同的地区及省份具有不同的地理气候条件,拥有比较丰富的农业土地资源和廉价劳动力;韩国则在育种、加工、流通技术及资金等方面具有优势,通过农业合作的形式,韩国可以从中国稳定地获得国内市场短缺的农产品,而且可以做到产品质量和卫生标准符合韩国消费者的需求。韩国的农作物品种、食品加工机械、农业生产设施器材等对中国的出口也会增加。中韩农业合作体现了资源的合理配置和优势互补的特点。

35 1. 상호보완적인 농업합작교류의 부단한 확대

中韩两国距离近、运输费用低,有利于开展农业合作和发展农产品贸易。
중한(中韩) 양국은 거리가 가깝고, 운송비용이 저렴하여, 농업합작 전개와 농산품 무역 발전에 유리하다.

中国国土辽阔,不同的地区及省份具有不同的地理气候条件,拥有比较丰富的农业土地资源和廉价劳动力;韩国则在育种、加工、流通技术及资金等方面具有优势,通过农业合作的形式,韩国可以从中国稳定地获得国内市场短缺的农产品,而且可以做到产品质量和卫生标准符合韩国消费者的需求。
중국의 국토는 광활하고, 서로 다른 지역과 성(省)은 서로 다른 지리기후조건을 가지고 있으며, 비교적 풍부한 농업토지자원과 싼 노동력을 보유하고 있는 반면, 한국은 육종(育种), 가공, 유통기술 및 자금 등의 방면에 우위를 지니고 있고, 농업합작 형식으로 한국은 중국에서 안정적으로 국내시장의 부족한 농산품을 획득할 수 있고, 게다가 생산품 품질과 위생기준을 달성하여 한국 소비자의 수요에 부합할 수 있다.

韩国的农作物品种、食品加工机械、农业生产设施器材等对中国的出口也会增加。
한국의 농작물 품종, 식품가공기계, 농업생산시설기자재 등은 중국에 대한 수출에도 증가할 수 있다.

中韩农业合作体现了资源的合理配置和优势互补的特点。
중한 농업합작은 자원의 합리적 배치와 상호 보완하는 특징을 구현하였다.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-05-11
보완관계 농업합작교류의 부단한 확대
중한 양국은 거리가 짧고 운수비용이 낮아 농업합작과 농산품무역의 전개에 유리하다. 중국은 국토가 광활하고 부동한 지역에 따라 부동한 지리적 기후조건이 존재하므로 농업토지자원이 풍부하고 렴가 로동력이 충족하다. 반대로,한국은 육종,가공,유통기술 및 자금등 방면에 우세가 있으므로 농업합작의 모드를 통하여 중국으로부터 국내시장에서 부족한 농산품을 안정하게 수입할수 있고 농산품의 질량과 위생표준 또한 한국소비자의 수요에 맞출수 있다. 이외 한국의 농작물품종,식품가공기계,농업생산시설기재등의 중국수출량도 증가될것이다. 중한농업의 합작은 자원의 합리한 배치와 상호보완의 특점을 구현하고 있다.
相似回答