求翻译两句文言文!感激不尽!!!

只要翻译这两句就行 多谢!!!
第一句是:
触上怒,抵其卷于地者再,已复取视之。
第二句是:
文敏去,诸少年共博者始从桥下出

====================
原文是:
杭检讨名世骏,钱塘人,少举于乡。乾隆元年,以鸿博科官翰林院检讨。先生性伉爽,能面责人过,同官皆严惮之。

乾隆中叶,上思得直言及通达治体者,特设科试翰林等官,先生预焉。日未中,已得数千言,语过戆直,未又言满洲人官督抚者过多,触上怒,抵其卷于地者再,已复取视之。时先生试毕,意得甚,方趋同官寓邸食,忽内传片纸出,言罪且不测。同官恐,促先生急归。先生笑曰,“即罪当伏法,有都市在,必不污君一片地也,何恐?”寻得旨放归。先生家故不丰,以授徒自给。主扬州安定书院者几十年,以实学课士子,暇即闭户著书,不预外事。又疏懒甚,或频月不衣冠。性顾嗜钱,每馆俸所入,必以索贯之,积床下,或至尺许,其以市物,两手非墨污即铜绿盈寸。然先生虽若有钱癖,尝见一商人获罪鹾①使,非先生莫能解,夜半走先生所乞救,并置重金案上,先生掷出之不顾。最不喜读邸报,里居二十年,同岁或积官至大学士、尚书、总督,先生不知也。岁戊子,刘文定纶适服阕,特旨以吏部尚书协办大学士内召,过扬州访先生。先生见其服冠,诧曰:“汝今何官?”曰:“不敢欺,参预阁务者已数年矣。”先生谑之曰:“汝吴下少年耳,亦入阁办事耶?”哄堂笑,乃别。

先生一岁必两归钱塘,归后无事,或携钱数百,与里中少年博左近望仙桥下。时钱文敏视学浙中,词馆后进也。一日盛暑,张盖往访先生,头踏过桥下,文敏已从舆中望见先生短葛衣、持蕉扇,与诸少年博正酣。文敏即出舆,揖曰:“前辈在此乎?”时先生以扇自障,业知不可掩,即回面语曰:“汝已见我耶?”文敏曰:“正诣宅谒前辈耳。”曰:“吾屋舍甚隘,不足容从者。”文敏固欲前,先生固却之,始寻道反。文敏去,诸少年共博者始从桥下出,惊问曰:“汝何人?学使见敬若此。”曰:“我衙门中后辈耳。”遂不告姓名去。

触动皇上怒火,两次把他的卷子扔在地上,之后再拿来看。
那些一起赌博的少年从桥下走出.

全文翻译:
杭州检讨名世骏,钱塘人。小时候乡试中举。乾隆元年,靠着渊博学识在翰林院当检讨。先生性格亢奋爽快,能当面责备他人过错,与他一起当官的都很怕他。
乾隆中叶,皇上想有个能说正直话和通晓治国之道的人,特地举行考试来试翰林等官。先生预约了。到中午,已得数千句话,语言过于直率,最后又说满洲人官员过多,触动皇上怒火,两次把他的卷子扔在地上,之后再拿来看。当时先生考完,很得意,刚与同官回住的地方准备吃饭,突然内部传出纸片,说他犯错了且将有不测。同官很恐俱,敦促先生马上回家。先生笑着说,“既然犯罪了就该伏法,有都市在,肯定不污染你一片地,有什么怕的?”不久得旨流放回家。先生家一向不富有,以教授土地养活自己。管理扬州安定书院几十年,把实学教给学生,闲暇时就关门写书,不干预外面的事。又很疏懒,又是几个月不戴帽子。他个性很爱钱,每次馆内所得的钱,一定要拿绳子穿起来,积攒在床下,有时到几尺高,才去买东西,两手不是墨迹就是铜绿。但先生虽然像爱钱,但曾见到一个商人获罪被发配,没有先生就不能解决,半夜跑到先生那里求救,并放置重金在案上,先生将它扔出去看也不看。先生最不喜欢读邸报,在乡里住了二十年,与他同年的有的官至大学士、尚书、总督,先生不知道。戊子年,刘文定纶适服装,特命令以吏部尚书协办内招大学士,到扬州拜访先生。先生见到他的衣服帽子,很诧异的说:“你现在是什么官?”刘文定说:“不敢骗你,参与内阁之事已经几年了。”先生开玩笑说:“你只是个吴下少年罢了,也进内阁办事?”两人哄堂大笑,才分别。
先生一年一定要回钱塘两次,回去后没事,有时带几百钱,与乡中少年在望仙桥下附近赌博。那时钱文敏视学浙中,词馆在后。一个酷暑天,张盖去拜访先生,经过桥下,钱文敏已从车中看见先生穿着短葛衣、拿着蕉扇,与几个少年赌博正酣。钱文敏马上走出车,作揖说:“前辈在这里吗?”当时先生用扇遮住自己,已经知道掩饰不了了,就回头说:“你已经看见我了?”钱文敏说:“正准备到你家拜访你呢。”先生说:“我的屋子太狭窄,不足以容纳跟随的人。”钱文敏执意想上前,先生执意阻止他,就循着路回去了。钱文敏离去后,那些一起赌博的少年从桥下走出,惊讶地问:“你是什么人?学使见了都像这样尊敬你?”先生说:“我是衙门的后辈罢了。”然后就就不告诉他们姓名就离去了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答