求《武林外传》中秀才说过的所有英文台词

求《武林外传》中秀才说过的所有英文台词急中文解释

英文文学有教shakespeare的剧本,学的是mid-summer night's dream(仲夏夜之梦)

那句“To be or not to be”是出自于Hamlet
Act 3 Scene1

Hamlet
(Act3,Scene1,lines55-86)

To be, or not to be —that is the question:
Whether'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die —to sleep—
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish' d. To die —to sleep.
To sleep —perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th'oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th'unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death—
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns —puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pitch and this moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.

生存或毁灭, 这是个必答之问题:
是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击,
还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,
并将其克服。
此二抉择, 就竟是哪个较崇高?
死即睡眠, 它不过如此!
倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,
那么, 此结局是可盼的!
死去, 睡去...
但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍:
当我们摆脱了此垂死之皮囊,
在死之长眠中会有何梦来临?
它令我们踌躇,
使我们心甘情愿的承受长年之灾,
否则谁肯容忍人间之百般折磨,
如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱,
假如他能简单的一刃了之?
还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳,
默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境,
倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前?
此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。

所以,「理智」能使我们成为懦夫,
而「顾虑」能使我们本来辉煌之心志变得黯然无光, 像个病夫。
再之, 这些更能坏大事, 乱大谋, 使它们失去魄力。
{见到欧菲利亚}
哦, 小声。
美丽的欧菲利亚, 可爱的小姐, 在你的祈祷中可别忘了我的罪孽。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-04-25
To be, or not to be —that is the question:
Whether'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die —to sleep—
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish' d. To die —to sleep.
To sleep —perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th'oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th'unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death—
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns —puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pitch and this moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.
大概是这些吧
第2个回答  2007-04-25
I'm wrong I'm really wrong.at the begin. If I don't married my husband will never die if my husband would not die I wouldn't be here...
第3个回答  2007-04-24
next one I will try my best !!
第4个回答  2007-04-26
asdadqwqqweqweqwrd

《武林外传》里吕秀才的口头禅是什么?
never died, I would not…。三、莎士比亚说过,While there is life,there is hope,留得青山在,不怕没柴烧。四、芙妹,你轻点打啊。五、龙是 dragon,是个monster…。六、你郁闷吗?看《武林外传》,你幸福吗?看《武 林外传》。七、疼疼疼…...

武林外传掌柜的经典台词”额错咧”,秀才的那段英文版,拜托
吕秀才(英文版):I’m wrong ,I’m really wrong ,I would not get married from the beginning, if I would not get married ,my husband would be never died, if my husband had never died, I would not be here.陕西版(当然是掌柜的说的):额错咧,额真滴错咧,额就不该嫁到...

帮忙找《武林外传》里秀才说佟湘玉经典台词的英文版
I am wrong , I am really wrong from the beginning, I should not be married, If i am not married, my husband will never die, if my husband haven't died.

求《武林外传》中秀才说过的所有英文台词
英文文学有教shakespeare的剧本,学的是mid-summer night's dream(仲夏夜之梦)那句“To be or not to be”是出自于Hamlet Act 3 Scene1 Hamlet (Act3,Scene1,lines55-86)To be, or not to be —that is the question:Whether'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows ...

求武林外传 29回吕秀才说死姬无命台词 英文版 ?
秀才:this has to begin with the relation of the human and the cosmos,(两人走下楼梯)there’s a problem enwind you for a long time.(二人走到桌旁)姬无命:what is it?秀才:who am I?姬无命:I have been known it.秀才:no,you don’t,do you know? who are you,is...

武林外传31集中吕秀才说的几句英文
老白:我不是没劝过啊,我劝过,死活就是劝不听,你知道,这姑娘爱心泛滥起来啊,血招没有,真的。秀才:爱心?还泛滥,天呐,子呐,莎士比亚,亚里士多德,救救我吧,让无双放过我吧!(以上是原话,应该是没英语啊…)

武林外传台词(说死姬无命英文版)
everybody : What son? Scholar : Zi-! JI not live : how to die? I give you your! Xiao Guo : captivated! (JI not live to be afraid of. but put the Xiao Guo Long Teng) eh putting us! JI not live : Next there is no need to make a first call! Canal life! (to ...

武林外传中吕秀才说死姬无命的那段的英文版
姬无命:(已经被说傻)I don’t know,I mustn’t know it at all.秀才:okay !now ,you answer my other question ,who am I?姬无命:this question has been asked。秀才:no,my mean is the character of me just now,and I ask the oneself now。姬无命:what is their ...

武林外传里,吕秀才的那段经典英文台词是什么?(就是To be or not to...
经典莎士比亚对白: To be, or not to be, that is the Question: Whether 'tis Nobler in the minde to suffer The Slings and Arrowes of outragious Fortune; Or to take Armes against a Sea of troubles, And by opposing end them: to dye, to sleepe No more; and by a...

大家认为电视剧《武林外传》中最经典的台词是哪一句?
三句,掌柜的那个,我真的错了,我不应该嫁过来,,不嫁过来我夫君就不会死………还有就是邢捕头的 亲娘咧 燕小六的 帮我照顾好我七舅老爷他三外甥女

相似回答