11智能在线
新记
日语中“ようだ” 和“ように见える” 的区别是什么
よう已经代表推测了,而“见える” 也可以翻译成好像……。这是不是有些重复了呢?
举报该文章
相关建议 2010-11-27
有略微的不同。ようだ,表示就像是哪个样子的。形容的范围很广。
ように见える:表示看起来像,强调“看起来”。
例句:かぜをひいたようだ。像是感冒了。判断理由不确定,直觉?外表?其他特征?未知。
かぜをひいたように见える。看起来像是感冒了。判断理由,就是外表特征得出的。
大概就是这样。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
当前网址:
https://11.t2y.org/zz/pqfqspv2q.html
其他看法
第1个回答 2010-11-27
不重复,见える在这里翻译为【看起来】
所以
ようだ=好像
ように见える=看起来好像
其实意思也没太大区别,说法不同而已
本回答被网友采纳
第2个回答 2010-11-27
整个句子是什么?不重复啊。
ように见える 可以看作是什么,看前面写的是什么
相似回答
大家正在搜
相关问题
日语 ように ようだ的区别
ように見える用法
日语ような和ように 的区别?
日语 よう 和 ように 用法到底是有什么区别么?
ようだ、ような和ように有什么区别?
日语 ように和 そうに的区别
ように,ようで,ような,ようだ4个 词的详细区别
ような ように的区别