区别是语感不同,后者带有让对方说出原委,进行解释的语气。
比如:太郎君は子供です(这是一般情况下告诉对方“太郎是个小孩”,没有其他的特殊含义)
太郎君は子供なのです(则是用于当对方责怪太郎太顽皮捣蛋时,可能作为太郎的妈妈说“太郎君は子供なのです”,含有帮太郎解释辩护的语感,意即太郎还是个小孩子,调皮捣蛋是小孩的天性,不要太过责备的语气)
疑问句中前者是一般的疑问,后者带有让对方说出理由原委让其解释的语气。(比如对方的所作所为已不像一个普通的学生,就反问他,“そんなことをしたのは学生なのですか”---做这样的事还是个学生吗?)这个用法来源于“のです”这个句式表达。
日语中のです的用法
1、表示说明,可翻译为“(因为)是……”用于说明前文所叙述的事情或者当时的情况的原因或者理由。
例:遅くなってすみません。途中で渋滞に巻き込まれてしまったのです。/我来晚了,真对不起。因为在来的路上遇到了堵车。
2、表示主张,可翻译为“……是……的。”用于说话人为了证实自己说服他人而坚持强硬的主张或者表示决心。
例:だれが反対しても仆はやるのです。/无论谁反对,我都是要干的。
3、接含有疑问词的句子,用于要求自己或者听话人做出某些说明。可翻译为“……呢,……吗”。
例:どうして彼が犯人だと分かったのですか。/你怎么知道了他就是犯人的呢?