请求古文强人帮我翻译一下这段文字吧~~万分感谢!!

音学五书序顾炎武《记》曰:“声成文谓之音。”夫有文斯有音,比音而为诗,诗成然后被之乐,此皆出于天而非人之所能为也。三代之时,其文皆本于六书,其人皆出于族党岸序,其性皆驯化于中和。而发之为音无不协于正。然而《周礼•大行人》之职:叫乙岁砺对史,谕书名,听声音。”所以一道德而同风俗者又刁;敢略也。是以《诗》三百五篇,上自《商颂》,下逮陈灵,以十五国之远千数百年之久,而其音未尝有异。帝舜之歌,皋陶之赓,箕子之陈,文王,周公之系无弗同者。故三百五篇,古人之音书也。魏,晋以下,去古日远,词赋日繁,而后名之曰韵。至宋周愿、梁沈约而四声之谱作。然自秦,汉之文,其音已渐戾于古,至东京益甚。而休文作谱,乃不能上据《雅》《南》,旁摭骚子,以成不刊之典,而仅按班、张以下诸人之赋,曹,刘以下诸人之诗所用之音,撰为定本,于是今音行而古音亡,为音学之一变。下及唐代,以诗赋取士,其韵一以陆法言《切韵》为准,虽有独用、同用之注,而其分部未尝改也,至宋景佑之际。微有更易,理宗末年,平水刘渊始并二百六韵为一百七:元黄公绍作《韵会》因之,以迄于今。于是宋韵行而唐韵亡,为音学之再变。世日远而传日讹,此道之亡,盖二千有余岁矣。炎武潜心有年,既得《广韵》之书,乃始发悟于中而旁通其说。于是据唐人以正宋人之失,据古经以正沈氏唐人之失,而三代以上之音部分秩如,至赜而不可乱。乃列古今音之变,而究其所以不同,为《音论》二卷,考正三代以上之音,注三百五篇,为《诗本音》十卷,注《易》,为《易音》三卷,辨沈氏部分之误,而一一以古音定之,为《唐韵正》二十卷,综古音为十部,为《古音表》二卷,自是而六经之文乃可读。其他诸子之书,离合有之,而不甚远也。天之未丧斯文,必有圣人复起,举今日之音而还之淳古者。子日:“吾自卫反鲁,然后乐正,《雅》《颂》各得其所。”实有望于后之作者焉。(选自中华书局本《亭林文集》)

  以下全部是本人手工翻译,基于对文学的热爱和对新知识的学习,我尽全力翻译了此文,希望能多给点分鼓励一下,谢谢。
  ---------------------------------------------------------------------------
  音学五书的序里顾炎武所作《记》讲:“声变成了华美的文就可以之为音了。”先成为文了才会成为音,将音提高到一定的程度就是华美的诗了。诗成之后才能成为乐,但这些都是出于天地之力,而非人所能做的。
  三代的时候,这些文都来自六书,作这些文的人都作法出自于他们自己的族党所作之文的按序中来,他们的文性都温顺而平和。他们所成的音也没有不协调相顺的。
  在《周礼·大行人》中提到:“勘定乙岁年的历史记录书籍时,也要使其名文雅好听,音也听起来相称顺耳。” 也因为此文道多是相同其文法用也刁癖;此种多烦不赘述。再看《诗》三百篇,前追述自《商颂》,下提及陈灵,这十五国历史都有千百年之远了,但他们的文中之音,确从未变过,黄帝尧舜所作之歌,前皋陶朱所做之文,箕子所作之表,甚至文王,周公他们都没有什么不同。所以这三百五十多篇文,就是古人心中所认为的音书的标准。
  魏晋之后,时间久远,诗词歌赋愈加繁多,在后世称之为韵。后到宋时,周愿,梁沈他们一起作四种曲调来谱曲这些诗词。
  不过秦汉时期之文,他们的音太过于古老晦涩,至于东京程度就更深了。行文作谱,不能占得《雅》,《南》一席之地而引起人们注意的话,那就成了没有什么价值的典籍了。但如果只按照班,张,曹,刘这些人的诗词歌赋所用之音,当作标准范本,那就会让现今的音盛行发扬,而古代的音衰亡,就会音变迁历史上的巨变。
  而到了唐代,以诗词歌赋为取得士的标准,他们所作之音都以陆法言《切韵》为标准,虽然有所独特及想通之处,但大部分和古代是没有多少改变的,到宋景佑的时期。也少有变更,在里宗末年,平水的刘渊就开始将二百六十韵改并为一百七韵:元代黄公绍所作作的《韵会》也是由它而来,一直到今天。
  当宋代的韵盛行而唐代的韵衰亡时,音的学术又改变了。时间隔得越久流传的越离奇,所以这个道的衰败,前后加起来也有两千年了。
  顾炎武潜心研究多年,从《广韵》这么书中有些心得之后,才开始从中有些感悟并通晓一些有关的学说。
  用唐代人的一些知识来弥补宋代时所失去的内容,用古经中得来的知识来纠正唐代沈氏等人的错误。全部一一用古代的音法来订写其内容,作了唐韵正》二十卷,综合了古音十部,《古音表》二卷,都是六经之类的文章很有可读之处。像其他之人的书,有相异相似的地方,也不是差距很远(谦词)
  天都没有让文这一道灭亡,一定有圣贤之人来复兴它,就我将今天所有盛行的音还原于最古朴的音法。孔子说:“我从卫国返回到鲁国以后,乐才得到整理,雅乐和颂乐各有适当的安排。”
  本人也对以后的作者寄予了希望。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-12-21
太长了吧,给800分都不为过啊。

请求古文强人帮我翻译一下这段文字吧~~万分感谢!!
用唐代人的一些知识来弥补宋代时所失去的内容,用古经中得来的知识来纠正唐代沈氏等人的错误。全部一一用古代的音法来订写其内容,作了唐韵正》二十卷,综合了古音十部,《古音表》二卷,都是六经之类的文章很有可读之处。像其他之人的书,有相异相似的地方,也不是差距很远(谦词)天都没有让文...

谁帮我翻译下下面这段文字啊,急用的,万分感谢啊,跪求!!
魏仁浦年幼时就成了孤儿,家中贫穷,母亲借黄丝绢给他做夏天的衣服。(此时)魏仁浦三十岁了,长叹道:“作为儿子没有能力供养父母,还要让老母亲借贷做衣服给自己穿,我怎么能安心啊?”于是流泪哭泣,告别母亲去洛阳。途中渡黄河时,在河中心将衣服沉入水中,发誓说:“不能富贵腾达,我就不渡河...

哪位同仁帮忙翻译一下这段啊?万分感谢!!!凡子受父母之命,必籍记而佩...
翻译:凡是儿子接受父母的命令,必须谨记而且时刻放在心上。办完事后,就回来向父母复命;有时父母所下达的命令是不可行的,就应该用温和的脸色和温柔的声音,向父母具体地陈述当中的是非利害关系,等到父母允许,这样以后才能改变命令,如果父母不允许,倘若这事是无关紧要的,就应当勉强地执行。如果不奉...

白水姑娘文言文
谢端看得真真切切,连忙飞快地跑进门,走到水缸边,一看,自己捡回的大田螺只剩下个空壳.他惊奇地拿着空壳看了又看,然后走到灶前,向正在烧火煮饭的年轻姑娘说道:“请问这位姑娘,您从什么地方来?为什么要帮我烧饭?”姑娘没想到谢端会在这个时候出现,大吃一惊,又听他盘问自己的来历,便不知如何是好.年轻姑娘想回到...

哪位大侠帮我翻译一下这篇文章 紧急 万分感谢
私は、私の手を振る、私の心も揺れているこのテキストを书き始めたとき!私の手は、灾害が突然私の前に现れたから离れている私を考えていた突然の地震、津波、のために振ると、私はそれらの地震を闻いて、见て、パニックので、完璧でした、津波のニュース、日が私がされて心配さ...

文言文小段翻译趣味
这个人说“我实在没的可说了!”于是这个人走了,再也没回来说《诗》。 谢谢 2. 幽默的简短的文言文小故事原文和翻译 上学时学文言文,我的同桌在睡觉,老师让他起来翻译“臣死且不避,卮酒安足辞(我死都不怕,一杯酒有什么值得推辞的)。” 只见那哥们儿端起书,开口道:“我喝死都不怕!”在全班的暴笑声...

哪位大侠帮我翻译一下下面这篇文章 要着急交的 万分感谢
哪位大侠帮我翻译一下下面这篇文章 要着急交的 万分感谢 当我开始写下这段文字的时候,我的手在抖,我的心也在抖!我的手在抖是因为突如其来的地震、海啸,曾经以为离我很遥远的灾难突然出现在我眼前时,我是那么的无措、惊慌,看着、听着那... 当我开始写下这段文字的时候,我的手在抖,我的心也在抖!我...

女娲造人文言文翻译300字
1. 文言文女娲造人翻译 感谢我吧 俗说天地开辟.未有人民.女娲(传说是人面蛇身.创造了人类)抟(tuán.把某种东西揉成圆形)黄土作人.剧务(工作剧烈繁重).力不暇供(用上所有的力量还来不及供应).乃引(牵.拉)绳于泥中.举以为人.故富贵者.黄土人,贫贱者.引纟恒(ɡēnɡ.粗绳索)人也. 译文:民间传说.天地开辟...

求李白《行路难》其二的译文和分析
就是最后结尾为“幻想”两个字的文章分析。虽然这样,我... 越详细越好!万分感谢了!我晕!看了半天大家的答案都是一样的!而且这个答案我自己在网上也找到很多!说白了,都是一个答案!就是最后结尾为“幻想”两个字的文章分析。虽然这样,我依旧感谢各位对我的帮助!!!希望哪位古文高深的学者可以帮帮我!万分感谢...

请大家帮忙翻译一下这段文字.我万分感谢
Dear judges:Thank you so much for giving me this opportunity to be here.My name is …, and I am 25 years old. I have already graduated from a vocational school, but now I am studying hard to get the bachelor degree.I used to be a webpage designer in a large network ...

相似回答