“如果他爱我,那该有多好。”请把句话翻译成英文。

首先意思要到位,然后要最自然的,标准的,口语书面都可以。谢谢。

这句话用虚拟语气表达愿望最恰当,因为实际情况是,“他”目前还不爱“你”,或是“你”不知道“他”在爱“你”。正确的译法:
How nice it would be if he loved me!
If only he loves me!不失为地道的翻法。
按英语习惯,这两句后面最好加感叹号,否则用句号会起到减少语气的作用。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-12-17
很简单: If only he loves me.
就这样,当初我们也问过老师怎么说。
第2个回答  2010-12-17
Only if he loves me.
only if 是固定搭配,表示“要是……就好了”。
第3个回答  2010-12-17
If only he loved me!
If only使用虚拟语气,love用过去时
第4个回答  2010-12-17
If he loves me, that should have much good
相似回答