哪位英文水平高的帮我翻译一下,谢了

中译英:人生如梦,眨下眼就十几年,一事无成,碌碌无为,寻寻觅觅,路在何方...

人生如梦,眨下眼就十几年,一事无成,碌碌无为,寻寻觅觅,路在何方...

喜欢翻译这样的句子
Life is a mirage, time flies as you wink the eyes,accomplish nothing but always busy ,
I seek ,I search ,I ask :
Where is my way? where is my day?
翻译要有诗意,希望我的翻译你会喜欢
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2005-12-16
修改一下:成功领路 - 总监 九级

time flies as you wink the eyes
改为:
time flies in the blink of an eye

"in the blink of an eye"是英文习惯说法

"accomplish nothing "改成accomplished nothing,应该用过去时,否则成了一个祈使句,很别扭的。

另外还是Life is like a dream.更好
第2个回答  2005-12-16
Life is a mirage, time flies as you wink the eyes,accomplish nothing but always busy ,
I seek ,I search ,I ask :
Where is my way? where is my day?
第3个回答  2005-12-16
The life like dream, winks the eye for several years, accomplishes nothing, unsuccessfully, search, road in where.....
第4个回答  2005-12-16
Life like a bubble,blow up in a scond,I could not do a little thing successful,where is my way,I can not find it...
第5个回答  2005-12-16
人生如梦,眨下眼就十几年,一事无成,碌碌无为,寻寻觅觅,路在何方
life is just a dream .it's passed dozenx years as the time when you wink you eyes .get nothing though slways busy ,i've stuggled but who can tell me where the way was.......
相似回答
大家正在搜