英语,麻烦帮忙翻译一下这两个句子。谢谢

如题所述

上面两个均为“值得做某事”;
下面从上到下依次为:
“没有方法做某事”
“做某事是没有意义的”
(第三个同上)
“做某事是没用的”
“没有比做某事更糟糕的了。”

希望对你有帮助!追问

谢谢

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2016-12-14
不可以做。。。
没有必要做。。
做。。。毫无意义
做。。。没有好处
没有比做什么更坏的了
第2个回答  2016-12-14
be worth (of) doing sth. 值得做某事
be worthwhile to do 指某事物是值得的,或某事是值得做的。
主要记住用法好了
There is no way 应该是加 to do sth.
相似回答