John made everyone laugh when he got the words reversed and referred to himself as "my husband's wife."
谢谢
大神帮我翻译一下这句话什么意思
约翰话说反了,把他自己说成了“我丈夫的妻子”,这让每个人都笑了。
哪位大神能帮我翻译一下这是什么意思?求解?
前面那个应该是你的名字 ,后面我就直接帮你翻译了 :恭喜你 我敢对你说 我喜欢你 一直以来 。你应该是被别人表白了,恭喜呀
求高手帮我翻译一下这句话,我要人工翻译。
句子的大致结构是how well 。。。depends opon。。。and on 。。。意思是。。是怎样的取决于。。和。。我的理解是:预言是如何通过后来的履行之前的来生效取决于可靠性程度和信息的恰当使用以及能力和智力这些总是被解释的。有点别扭,我四级都没过,不过希望有帮助 ...
哪位大神能帮我翻译一下这段话,有些地方不是很理解,不胜感激!_百度知 ...
(大致意思)中国政治和文化的变化,没有比殷周时期更大的了。殷周时期的大变化,从表面上看不过是一代王朝的兴亡,几个城池的转换而已。从根本上讲是旧制度的废除和新制度的确立,旧文化的衰亡与新文化的倡行。再从表面上看,古代圣人能够得到天下并守住的原因,好像和后世的君王并无两样。但从根本...
求大神帮忙 翻译一下是什么意思
我实际上是一名大三的学生,该去找工作了,不管难易,都要面对未来。想想过去的三年,时间过的真快。我收获了一些东西也浪费了许多东西。这次必须要珍惜。祝我好运,一位平穷但是有理想的男孩。楼主记得采纳满意答案
大神请问能解释一下这段话的含义吗 谢谢!
这是因为你那一丁点残留的意志力仍会受其困扰。exhume 的意思是”发掘“,而 exhumed 的意思就是“重见天日”、“大白于天下”。remain 在作名词用时,通常是复数形式,谓语动词用复数。但是用单数谓语动词的也常见,这是因为 remains 实际上是单数概念。与此相同的单词还有 ashes(骨灰)。
哪位大神能帮我翻译翻译这段话
不应该用良し。该用いい或是良い。假设这句话是对的而不是翻译机之类胡诌,那么能说通的就是上面这个意思。语境是某人纠正另一个人的日语用词不当。
哪位大神帮忙翻译一下
我们的爱。真正的爱是当你长大。现在,你应该努力成为最好的人,你可以,做最好的你可以。这意味着在学校好好学习,做一个好的儿子或者女儿第一
哪位日语大神帮我翻译一下这段话
根据己方的实际情况和能力,来确认是否适合争取“机会”都合=中文一般译为情况,“都合良くない”就是不方便 「机」=翻译为机会 也可以翻译成,当“机会”来临时也必须要考虑到己方的实际条件,争取还是放弃。
这句话什么意思?英语大神来准确翻译。
这应该是一篇讲中国新年以及除夕夜风俗的文章吧,这句话的意思是:他们(小孩子们)非常高兴能从他们(长辈亲戚们)那里得到红包。lucky money:红包(即通俗所说的压岁钱)的意思。