芙渠李渔原文及翻译
译文:芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根没有木质的树干,是一年生的植物,这些性质和草本是相同的。花谱书中说:在水中生长的叫草芙蓉,在陆地生长的叫旱莲。那么这就不能说芙蕖不是草本了。我爱芙蕖,在夏季靠这花才能活下去,不是故意效仿周敦颐重复前人早已说过的话。而是因为芙蕖适合人的心...
《芙蕖》的翻译及注释
它以“可人”二字为“意脉”,以芙蕖生长的时间(春、夏、秋,即花开之前、花开之时、花开之后)为“时脉”,以芙蕖生长的规律(叶、茎、花、蓬、藕)为“物脉”,将三脉理成三线,交织于文、中,缝合为一体,脉络清晰,条理井然,层次分明,结构谨严。文章中段主要说明芙蕖的种种可人之处,是全篇...
李渔《芙蕖》翻译
各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候。芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看。有风时就作出飘动摇摆的神态,没风时也呈现出轻盈柔美的风姿。于是,...
芙蕖文言文翻译
芙蕖就不是这样:自从荷叶出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看。有风时就作出飘动摇摆的神态,没风时也呈现出轻盈柔美的风姿。因此,我们在花未开的时候,便先享受了无穷的闲情逸致与情趣。等到花苞开花,姿态娇嫩得简直要滴水,(花儿)便...
文言文翻译“无一时一刻,不适耳目之观” 急急急急,知道的快点发上来...
《芙蕖》全文参考译文 芙蕖(荷花)适合人们心意之处,不止一种,而是很多。请容我全把它说出来。各种花卉正当开花的时令,只在开花那几天(有人过问),在此之前之后都无人过问了。芙蕖可不是这样:从荷钱出水的那天起,便可当作碧波荡漾中的小小点缀;等到生枝长叶,那有一天比一天高,一天比一天...
芙渠文言文 兼百花之长
这是说的荷花。 出自清·李渔《芙蕖》。翻译:(它指荷花、莲花、芙蕖)有五谷的实质而不占有五谷的名义,集中百花的长处而除去它们的短处。
闲情偶寄·芙蕖原文及翻译
闲情偶寄·芙蕖原文及翻译如下:自从荷叶出水那一天,它就能为一池碧水做点缀;等到它的茎和叶长出,则一天比一天高,每天往上长,每天越来越艳丽。有风时就呈现出飘动摇摆的情态,无风时也有轻盈柔美的风姿。等到花蕊绽开,荷花顶出水面,风姿娇美,晶莹欲滴,你先我后,相继开放,等到花朵凋谢。它又...
芙蕖文言文翻译
芙蕖虽无五谷之名,却有五谷之实,兼百花之长,无一物不实用,其种植之益,实属罕见。在众多花草中,芙蕖对我而言,最为珍贵。遗憾的是,我未能拥有大片池塘,只有一小池芙蕖,时常忧虑其生长,这或许是我未能善待它们的体现。总的来说,芙蕖是集观赏、实用与生活乐趣于一身的完美植物,其价值远超...
群葩当令时文言文翻译
《芙蕖》 fú qú (荷花的别名。)【原文】群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣.芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍.有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣.迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继...
文言文芙蕖翻译
花谱上说:“生长在水域中的叫做草芙蓉,生长在陆地上的叫做旱莲。”那就不能说它不是草本了。我在夏季里,依靠它才能活命,这并不是故意向茂叔胡乱模仿,因袭古人早已有了的说法,而是因为芙蕖称人心意,它的长处不止一种,请让我来全面地说一说。各种花当令的时节,只在花开的那几天,在这以前...