请帮忙翻译一篇古文!谢谢!

求匹
章翼,潭之贾也。贩帛海外。归,谓人曰:"舟初发,风正帆悬,海平如鉴。及千,骤风突至,浪高如山,舟颠簸如反复,不如其所之也。
三日夜,乃止。帆碎舟裂,余攀残栀得存,至一岛,城郭巍然,岸旁观者如堵,皆赤发狮鼻,言话呕哑,不知所云。
"引至家。挺前一树花,花叶累累若天之云,不知其名,主人取一辫,广可十丈,置酒其上,十人环坐,如力重之裀。既醉,枕藉其上,取叶覆之,虽深宫洞房无地此乐。"
众闻之,毕咋舌。
潭州林于令在座,曰:'是亦不奇。佘昔于西毗仑,见一盆。置之毗仑之巅,刚遮天蔽日,方圆数百里如黑夜。覆之,刚毗仑没其半遗矣。 数千人歌舞其中,犹觉空旷无人。立盆缘下望,歌舞人毗若蚁。引乐海之水,三日未见其溢。"
贾笑曰:"只恐无偌大窑烧地盆也。"
于令起揖曰:"诚如君言。然若无地盆,何助处著汝花,求匹而已,幸勿见罪

章翼,是潭州的一个商人,贩卖丝帛往来于海外。他回来的时候,对人说:“船刚刚出发的时候,风平帆正,大海如同镜子一般安静。等到行驶到千里之外时,暴风雨突然就来了,海浪如同大山一般高耸,船颠来倒去便好像要翻过来一样,完全不知道到了哪里!
(暴风雨)持续了三天三夜,才停下来。此时船帆已经碎裂、船身也已经裂开,我攀爬在断掉的桅杆上,这才幸免于难,到了一个小岛上,那上边城郭井然有序、蔚为大观,岸边来看我的人很多,都是红色的头发、长着狮子一般的鼻子,说起话来低沉沙哑,浑然不知道他们在说些什么。
我被他们引领到家里,庭院里有一棵树,树上花朵和叶子层层叠叠的宛如天上的云朵,不知道那到底是什么花木,主人从那树上摘下一片叶子,方圆就有十丈,在那上边放上酒水,十个人环坐着就好像坐在跷跷板上。后来喝醉了,就在那树叶上睡觉,拿它的叶子盖在身上,就算是深宫内院、福地洞天,也没有这种快乐啊!”
众人听了之后,尽皆吐出舌头(表示惊奇)。
潭州林玉令当时也在场,说:“这件事也不算稀奇。我当初在西毗仑这个地方,见到过一个盆子。那盆子放在毗仑的顶峰,刚好能够遮天蔽日,方圆数百里的范围内都如同黑夜一般。如果把它覆盖在毗仑山上,刚好可以把毗仑山遮盖掉一半。数千人在那里边唱歌跳舞,也会觉得空旷而不拥挤。站在盆子的边缘朝下望,会感到下边歌舞的人微小如蚂蚁。把乐海的水引导到这个盆子里,三天三夜之后也没见有海水溢出来。”
商人笑话说:“恐怕没有这么大的窑来烧纸这么的盆吧?”
林于令起身作揖:“确实想您说的一样!但是如果没有这么大的盆子,又要用什么东西来种您所说的那种奇花呢?只是为了求个匹配而已,还望您不要见怪!”
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-03-25
章翼,是潭(地名)这个地方的商人,在海外做布生意,回乡的时候告诉他的同乡说,我的船刚刚出发的时候,海面上风平浪静,等到出海很远后,突然遇到了暴风,海浪比山还高,我的船颠簸的非常厉害,根本不知道它将会到哪里去!
第三天的晚上,风浪才平静下来,帆粹了,船上也出现了裂缝,只剩下划船的东西了,到了一座岛屿上面,上面有城墙巍然屹立,岸边观望的人很多,都是红颜色的头发,长的像狮子一样的鼻子,说话模糊不清,不知道他们说什么!
有人带领我们去了一户人家,他们家庭前有一克树上开了花,花的叶子像天上的云一样,不知道叫什么名字,主任取来了一个席子,大约有十余丈大,在上面摆了酒菜,十几个人围着坐了一个圈,喝醉了就躺在上面,拿一片叶子盖住,即使在皇宫或是在洞房也体会不到这种快乐啊!
所有人听了,都感到很惊讶!
潭州林于令(人名)当时也坐在那里听他说,说,你这还不算奇怪的,我曾经在西西毗仑看见一个盆,放在毗仑山顶峰,遮天蔽日,方圆几百里都是黑夜,连毗仑山也被它遮去一大半,几千个热闹在里面跳舞,仍然觉得很空旷,站在盆的边缘上往下看,跳舞的人像蚂蚁一样,把乐海的水往盆里灌,三天也灌不满,
商人说,只恐怕没有那么大的一个窑来烧这只盆吧?
于令站起来作揖说”正如你所说的那样,既然没有那么一个地方可以造出这样一个盆来,那么哪里有什么地方可以生长像你所说的那种花呢,我只是求个符合而已,(就是说我只是根据事实而已),你千万不要见怪!
(文章的意思是林于令讽刺商人不根据事实胡乱捏造一些根本不可能发生的事情)
累!!!!!!!!!!!!!!

急!帮忙翻译古文!
译文 从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的...

帮忙翻译下古文 谢谢啦!
《国语·周语上·召公谏厉王弭谤》这是召公说的第5句和第6句。翻译:因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,乐师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,诵读讽谏之言,掌管营建事务的...

我想翻译这篇古文,帮下忙.谢谢
秦穆公走失了一匹马,岐山脚下的农民捉得并分给三百个人一起吃了它。(秦穆公的)官吏追捕到了(食马的人),想按照法律来处置他们。秦穆公说:“有德才的人说不因为畜生而杀人。我听说吃马肉而不喝酒,就会伤及身体。”.于是便给酒他们饮。后来秦穆公攻打晋国,(那)三百人听说秦穆公被晋军围困,拿...

翻译古文
夫君子之行:静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非静无以成学。慆慢则不能研精,险躁则不能理性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世。悲守穷庐,将复何及。有道德修养的人,是这样进行修养锻炼的,他们以静思反省来使自己...

求高手帮忙翻译下古文!!谢谢!!
1.其邸第之雄,车舆之饰,声色之多,妻努之富,止乎一己而已 他们宅第的雄伟,车驾的华丽,歌妓的众多,妻儿的富有,仅是为满足自己一个人的私欲而已。2.是皆公之罪人也 这些人都是范文正公的罪人啊!3.独高其义,因以遗其世云 唯独敬仰推崇他的道义,因而记叙“义田”之事以留赠世人。

请帮我把古文翻译成现代文
翻译:公子为人,待人仁爱,又能谦逊地对待士人。凡是士人,不论德才高低,公子都谦逊地有礼貌地同他们结交,不敢凭仗自己的富贵对士人骄傲。因此,方圆几千里以内的士人都争着去归附他,他招来了食客三千人。在这个时候,各国诸侯因为公子贤能,又有很多门客,有十多年不敢施加武力打魏国的主意。

请帮忙翻译古文 鞭虎救弟记
一、译文 康熙乙卯年秋,含光带着小弟从陆安回来,路过篛岭。篛岭险峻,等到日落,四周没有人烟,阴沉昏黯,二人鞭打着驴子前行。忽然腥风骤起,飞沙走石,树叶扑面有如雨下。一只猛虎把他弟弟抓走了。含光大惊而坠地,手持短鞭奋力追赶老虎。他左手卡着虎颈,右手用鞭子乱捶虎头,呼号声震动了山谷。

翻译古文
1.事业成功。家庭和睦。很有福气。2.已经来到了山城(地名)又上了高高的阁楼。使君(官职名就相当于节度使)在高出处宴请宾客最有气魄(暂时用这个词代替,想不到别的了)。在如此美好的节日里本应该有很多歌舞助兴,但却与好友谈论从前的友情。3.运在不求中 ,放开做自己 ,笑自由他 ,苦亦非命 ...

古文翻译
古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。关于直译:所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意。例如:原文:樊迟请 学 稼, 子曰:“吾不如老农。”译文:樊迟请求学种庄稼。孔子道:“...

请帮我翻译古文 谢谢~
众多山岩竞相展示其秀美,万条沟壑争相奔流,草木生其上,如云雾蒸腾。芝兰宝树,名贵之花草,需于自家庭院中生长,晋书与世说新语皆有此记载,谢安训导家子侄时,谢玄之答。水柳树姿态优美,秋未至,已衰败;而松柏质地刚硬,霜落犹茂盛,世说新语亦有提及。

相似回答
大家正在搜