急!!求翻译小短文!!!不要用翻译机!!!

The Crab and His Mother

“My child,” said a Crab to her son, “why do you walk so awkward? If you wish to make a good appearance, you should go straight forward, and not to one side as you do so constantly.”
“I do wish to make a good appearance, Mamma” said the young Crab; “and if you will show me how, I will try to walk straight forward.”
“Why, this is the way, of course,” said the mother, as she started off to the right, “No, this is the way,” said she, as she made another attempt, to the left.
The little Crab smiled. “ When you learn to do it yourself, you can teach me,” he said, and he went back to his play.

“我的孩子,”一只蟹跟他的儿子讲,“你为什么走这么难看?如果你想有一个良好的形象,你应该一直往前走,而不是横着走(这里大概就是说她的儿子走路的姿势)”
“我真希望有一个良好的形象,妈妈。”小蟹说:“如果你告诉我怎么样走,我会尽量走向前沿着直线走走。”
“为什么,就是这样,当然了。”母亲说,她开始向右走“不,是这样。”她说,她作出的又一次尝试,走到左边。
小蟹笑了。 “当你知道应该怎样做了,再来教我。”他说,继续用他的方式向前走。

LZ你那些引号的方向都打错了想用翻译机都难……
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-02-19
螃蟹和他的母亲

“我的孩子,”一只母螃蟹对她的儿子说,“你为什么走的这么别扭?如果你想有一个好的形象,你应该一直往前走,而不是不断地偏向一方走。“
“我当然希望有一个好的形象,妈妈”小螃蟹说,“如果你能亲自示范我怎么走,我会尽量走直线前进。“
“为什么,就是这样走啊,“母亲说,因为她开始朝右边走,“不,就是这样走,”她说,又一次尝试,到左边。
小蟹笑了。 “当你学会自己做,你可以教我,“他说,他接着用自己的方式走。
相似回答
大家正在搜