英语高手们,帮助翻译一下

中医药是中华民族一个伟大的宝库.是优秀文化的灿烂结晶,数千年来为中华民族的医疗保健和繁衍昌盛做出了不可磨灭的贡献。

第1个回答  2007-03-23
与榜眼十三级商酌如下:
1,“are”?在英文中,用and连接的两个项目组成的主语,谓语未必使用复数,如果这两个义项恰好相对或相反,或者密切相关。例如“import and export”,“exit and entry”,这里的“中医药”显然是同样的道理。
2,treasure就可以表示“宝库”了!
3,中华民族Chinese nationality
4,crystalization化学结晶?你要把“中医药”从液体中析出固体吗?
5,thousands years把“千”修正为单数形式,如必须使用复数,建议后面加上“of”。
6,同样的道理,“中医药”是一门学科,后面的They修正为it。
7,a invaluable?不定冠词应当使用“an”
8,indelible contribution不可磨灭的贡献
9,保健使用protection?你一直想拒健康于身体之外吗?用health-caring是不是恰当一些呢?
10, 我使用which, 将长句一气呵成!

Traditional Chinese medicine and pharmacology is a great treasure of Chinese nationality and a glorious achievement of its splendid culture, which has made an indelible contribution to the medical & health-caring and prosperity for our nation for several thousand years.
第2个回答  2007-03-21
Traditional Chinese medicine and pharmacology are a great treasure-house of the Chinese nation and a glorious crystalization of its great culture. For several thousands years, they have made a invaluable contribution to the nation's medical treatment and health protection and prosperity.本回答被提问者采纳
第3个回答  2007-03-21
Chinese medicine is a great treasure house. Crystallization is the splendid culture, the health of the Chinese nation for thousands of years and has made an indelible contribution to prosperity and growth.
第4个回答  2007-03-21
TCM is one of the great treasures of Chinese nation. As a wopnderful result of our culture, it has made great contribution to the health and prosperity of Chinese nation for thousands of years.
第5个回答  2007-03-21
Chinese medicine medicine's ising a Chinese nation is a treasure-house of greatness. is the brilliant crystallize of excellent culture, several thousand in the last yearses is the medical treatment health care of Chinese nation with multiply greatly prosperous do can't obliterate of contribute
相似回答