问个古文翻译问题

“大海终须纳细流,到此岂可千里目,哪知才上一层楼”怎么翻译?海和楼有什么关系啊~想不到,拜托大家了~

这是用典举例,说明修道的问题的语句。

一个逗号一个比喻,海和楼当然没什么联系。

大约说的就是即便你眼光再高,终究要从点滴做起,所以大海才“终须”纳细流,大海是由细流汇合成的,没了细流谈何大海,要穷千里目不可能一蹴而就,一层一层上,你以为你想穷千里目就穷了?!上了半天,“哪知才上一层楼”!

所以,做任何事不能浮夸,要脚踏实地。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-06-30
大海是由细流汇合成.所以大海才“终须”纳细流方能成其大.
要穷千里目不可能一蹴而就,“才上一层楼”,要一层一层上,说的就是要从点滴做起,不能浮夸,要脚踏实地。
第一句和后两句之间可能是两个独立事例的关系.
第2个回答  2007-06-29
大海终将变成细细的河流 在这里(河流处)是看不到到千里之外的 又何谈“更上一层楼”呢? 大体意思是人不要做井底之蛙 只看到所见的景象 要想到河流之外还有大海(人外有人 山外有山)
第3个回答  2007-07-07
The sea ultimately must accept the rivulet, how can it be that to this can great distance item, who would have thought on only then a yet higher goal
相似回答
大家正在搜