请高手用韩语帮忙翻译下面的文章,不要机器翻译的!谢谢!要高手啊!

在生活中,人与人之间的和谐相处非常重要。和谐相处就要懂得彼此尊重,注意言语的表达。因为발 없는 말이 천리 간다(形容说话要谨慎),要时刻注意自己所说的话是否会伤及别人,多站在别人的立场考虑。我认为人与人之间的相处,其实就是简单的交流沟通,不要明地里一套暗地里一套,不该说的话不要说,与人相处要给彼此带来快乐,学会尊重他人,学会关心他人。
在工作中,一定要知道발 없는 말이 천리 간다。注意言辞,不要被人拿到把柄,说话谨慎才能让你在工作中站住脚。当然,说话小心并不是教你要说假话,说奉承话。说话要注意分寸,在别人的立场上考虑,只有这样你才能拥有越来越多的朋友。

你好,很荣幸代表团为您翻译
在生活中,人与人之间的和谐相处非常重要
생활중에서 사람과 사람지간에 화목하게 지내는것은 아주 중요하다.
和谐相处就要懂得彼此尊重,注意言语的表达
화목하게 지내는것은 곧바로 서로간에 존중할줄 알고 언어의 표달에서 주의하여야한다는 것이다.
因为발없는 말이 천리 간다(形容说话要谨慎),
왜냐하면 발없는 말이 천리 가기 때문이다(말 함에 있어서 조심성이 있어야함을 이르는 말).
要时刻注意自己所说的话是否会伤及别人,多站在别人的立场考虑
그러므로 응당 시시각각 자기가 한 말들이 타인에게 상처줄수있는가를 고려하여하고 많이는 다를 사람들의 입장에 서서 고려하여야 한다.
我认为人与人之间的相处,其实就是简单的交流沟通
나는 사람과 사람지간에 지내는것이 기실은 간단한 교류소통이라고 생각한다.
不要明地里一套暗地里一套,不该说的话不要说,与人相处要给彼此带来快乐,学会尊重他人,学会关心他人。

겉과 속이 다르게 말하지 말고 말하지 말아야할말들은 하지말고 사람과 지냄에 있어서 서로에게 쾌락을 가져다 주고 남을존중하고 남을 관심해주는것을 배워야 한다.
在工作中,一定要知道발 없는 말이 천리 간다
공작함에 있어서는 꼭 발 없는 말이 천릴 간다는 것을 알아야 한다.
注意言辞,不要被人拿到把柄
그러므로 언어를 조심하고 다른 사람한테 꼬리를 잡히는 일이 없도록하여야 한다.
说话谨慎才能让你在工作中站住脚
말함에 있어서 조심하여야만이 안정하게 공작에 발을 붙일수 있다.
当然,说话小心并不是教你要说假话,说奉承话
하지만 말을 조심하게 한다는것은 거짓말을 하여라는것이 아니고,아첨하는 말을 하여라는것도 아니다
说话要注意分寸,在别人的立场上考虑,只有这样你才能拥有越来越多的朋友。
.말함에 있어서 분수가 있어야하고 다른 사람의 입장에서 고려하여야한다.또 오직 이래야 만이 더욱많은 친구를 소유할수 있다.

翻译完毕,希望采纳
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-07-10
사람의 일상생활에서 서로화목하게 지내는것은 아주 중요하다. 화목하게 지내려면 서로 상대방을 존중하고 말표현에 주의를 돌려야한다. 발없는말이 천리간다고 (말할때 신중해야한다는뜻) 자기가 하는 말이 상대방을 상하게하지 않는지 시시각각으로 주의하며 상대방의 립장에 많이서서 상대방의립장을 고려해야 한다.내 생각에는 사람들사이 화목하게 지낸다는것은 사실 아주만단한 교류라고 생각한다. 좋을때는 좋은말하고 또 나쁘다고 기분에 상하는 말을 하지말며 사지 말아야 할 말은 하지 말아야 한다. 서로 지내면서 상대방을 기쁘게 하고 존중하며 관심해줄줄 알아야 한다.
사업에서 발 없는 말이 천리간다 이말을 꼭 명심해야 한다 .언어에 주의하고 상대방에게 약점을 보이지 말아야 한다 .말을 조심해서 할때만이 사업을 안정하게 해나갈수 있다. 물론 말할때 주의하라는것은 거짓말을 하거나 아첨을 피우라는 소리가 아니다. 말할때 분수를 가릴줄 알아야 하고 상대방에 립장에서서 많이 생각해줄때만이 더많은 친구를 얻을수 있다.
第2个回答  2011-07-10
생할에서 사람과사람사이의 화목한 관계유지는 아주 중요하다 .화목하게 지네려면 서로존경하고 ,언어표달에 주의해야한다 .발없는 말이 천리가기때문이다 .자신의말이 타인에 상처받지않게조심하고 입장을바꾸서 생각해야한다 .저 생각에 관계유지는 사실 간단한 교류 소통이다 .겉과속이다르게 행동하지말고 해서는않되는 말은하지말고 서로 기쁨을 가져주야하며 타인을존경하고 관심해주는것을 배워야 한다 .직장에서 꼭 알아둘것 발 없는 말이 천리 간다. 꼬리잡이지않게 말조심하고 말을신중하게해야 직장에서 발을붙일수있다 그렇다해서 거짓말을하라든가 봉승한말을하라는것은 아니다 . 분촌있게말하고 타인의입장에서생각해야만이 친구가 점점많아진다 .

请高手把下面这篇文章翻译成韩语
不要用机器,辛苦大家了!源自美国的金融危机迅速蔓延,致使全球金融市场动荡加剧。韩国政府为了稳定市场心理,采取了多项救市措施。10月19日,韩国政府宣布,在征得国会同意后,将向... 不要用机器,辛苦大家了!源自美国的金融危机迅速蔓延,致使全球金融市场动荡加剧。韩国政府为了稳定市场心理,采取了多项救市措施。 10月19...

韩译汉,求韩国语文章翻译,不要机器翻译~
看不到阿

请帮忙翻译一句韩语,谢绝机器
直译:可以把发生库存的原因转嫁为各代理店的销售活动不振(萧条)。修辞后:可以把发生库存积压的原因归结为各代理店的销售活动跟上不去。

请帮我翻译成韩语 !!! 不要用翻译机!! 谢谢了!!!^&^ 很急用~~~
如果我能顺利进入本校,我会严格遵守学校的规章制度及韩国的法律法规,做个遵纪守法的好学生,请贵校老师能给我这次研修的机会。 翻译: 학교의 교사 및 지도자 여러분, 안녕하세요나는 길림성, 바위에서 소년이다, 내가 20 살이에요, 제 ...

韩语求翻译 不要机器翻
翻译为:在mix x mix里分类为连衣裙,在prill harris里可以找得到的.也就是说她也不知道品牌,只是告诉你在哪里能找到.谢谢:고마워요[ go ma wo yo ](姑妈喔唷)或者说:감사합니다[ gam sa hap ni da ](噶撒哈p你大)...

请求韩语翻译中文(非机器翻)
擅自转载他人著作的 我们会酌情删除该转载著作,已经转载别人著作的会员 可能会根绝使用条例受到服务使用限制 或者受到原著作者法律性的控告,在此告知大家

求大神帮忙把这一段翻译成韩语,不要机器翻译。可以略微修改,语法简单即 ...
女孩a和男孩b是一对恋人。有一天a和b分别时(不是分手),发生车祸,然后失忆了,她忘记了b。在她失忆期间,另一个男孩c悉心照顾她,两人渐渐产生情愫。c和a的关系很好,好到c带a去...여자A와 남자B는 연인사이&#...

求韩语翻译!!!不要机器翻译的
为了感谢成员Tara 说。首先,我再次遇见了珍妮,回到加拿大mothandago忘了看看。 “第一广播对不起永远不会等于hadeora。”我不认为有什么疯狂和丢弃。就像,哈哈处于领先地位。哪些孕妇不知道是否有魅力和艰难的,“他笑着。

中文翻译韩语,不要用机器,要求准确,谢谢!
Caiying Nanning welcomes you

翻译一段韩语,不要机器翻译。
我每天早上六点起床。七点半吃早饭。저는 날마다 6시에 일어난다. 7시 반에 아침을 먹는다.每天最早八点上课,中午十一点半下课。81...

相似回答