语文文言文翻译技巧 怎么翻译得分高
删:即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。文言句子中有些词,如句首语气词“盖”“夫”、音节助词“之”、用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。补:即补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于”等...
初中文言文翻译题做法 有哪些技巧
1、大致解读 2、选择翻译 3、据理断句 4、猜测翻译 5、整理翻译 方法\/步骤 大致解读:整篇文言文中,必然有你能够看懂的字、词、句,而且必然不在少数。你可以先巧妙的借助它们,大致的明白这句话想要表达的意思,辅助翻译。选择翻译:一句话中必然有至少三分之二的字词是你能够读懂、明白的,否则神仙...
文言文翻译技巧 翻译时要注意什么
要联系前后语境揣摩句意,找出行为动作的发出者和受支配者。文言文省略的成分很多,如“之”“于”介词的省略、宾语的省略,这些较容易掌握。这里尤其要谈谈主语的省略。主语省略尤其常见,而考生恰恰缺少补充主语的意识。翻译的要求之一就是语意的连贯,主语的悄然转换,如果不能及时补正,就会造成句意逻辑...
文言文翻译的方法技巧
文言文翻译的方法技巧如下:1、增补 在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。增补原文省略的主语、谓语或宾语。增补能使语义明了的关联词。例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”例2:“一鼓...
高分高考文言文翻译的做题技巧
一、基本方法:直译和意译。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句...
语文古文翻译答题技巧介绍
语文古文翻译答题技巧介绍(一)1、表达方式:抒情、记叙、议论、描写 描写:动静结合、虚实结合 抒情:借景抒情、寓情于景、情景交融、一切景语皆情语。2、结构形式:先总后分、首尾呼应、看门见山、承上启下(过渡)、铺垫、层层深入 3、修辞手法:比喻、拟人、夸张、排比、衬托、反复、借代、对比 4、...
高考文言文翻译技巧
夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”。互文的翻译。互文又称为“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,很...
文言文翻译有哪些技巧?进行翻译的时候要注意哪些问题?
文言文翻译技巧主要是抓住三个字“信”“达”“雅”,信就是要忠实于原文,达就是要语言通顺,雅就是语言要文雅。一般翻译句子时只要能达到“信”“达”两个字就可以了。但是,在实际考试时还要注意以下:首先要注意所考的句子是多少分,翻译时要扣住句子的分值,一般句子多少分,就扣住几个字,也...
文言文翻译方法技巧归纳整理
文言文翻译技巧如下:1、要把文言语句放到上下文中理解 要译好一个句子,同样要遵从“词不离句,句不离篇”的原则。要把文言语句放到上下文中来 理解,放到具体的语言环境中来斟酌。2、翻译最基本的方法是将单音节词转换成双音节词 古汉语与现代汉语的最大区别在于,古汉语以单音节词为主,即一个字...
初中翻译文言文技巧
。这样翻译,就忽略了文言句式,导致语序不当,语意不顺。 雷区四:“添油加醋” 文言文翻译的原则是“直译为主,意译为辅;字词落实,文从句顺”。可有些考生偏偏喜欢译其大意,甚至“添油加醋”,以致丢分。 例如,2016年新课标全国卷Ⅰ第7题第(1)小题中的“人主有疾,而必使亲临,处之安乎”, 有考生翻译为...