求英语达人中文翻译英文!高分哦

“邂逅美丽,美丽就是你。 ” 翻译这个 不要用软件翻译,那个我会....
...是我问的不清楚 我把这句话“邂逅美丽,美丽就是你。 ”的表达意思叙述下哈

“遭遇到了美丽的事物,而美丽其实就是你自己。”

也希望大家能将翻译过去的英文 是怎么译过去的意思表达下 实在是感谢了 好的追分呀

written in the stars, you are the one~ 我是这么理解的,邂逅美丽,其实就是机缘巧合了,也就是命中注定的意思,“written in the stars”就是写在星星上,就有命中注定,而且就表达了邂逅美丽的意思,you are the one 的话就是 “缘来是你”的意思,我觉得这两句很能表达您的心境,我也想翻成“meet your beauty occasionally, you are the beauty”感觉直译原文,表达不出效果~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-07-17
meeting the beautiful by chance,however ,which is always you strongly
第2个回答  2011-07-17
Encountering beauty , finding yourself.
第3个回答  2011-07-18
本人是一从事软件开发的英文小白,明天就要交工作报告了,英文实在太烂,求Being a new staff since May, I have eagerly adapt and immerse in the
第4个回答  2011-07-18
Met with beautiful things,and beautiful,it's only with yourself。逐字对照
第5个回答  2011-07-18
Come across beauty, and I find you. 邂逅美丽,美丽就是你。你的补充我没怎么看懂。。。。。
相似回答
大家正在搜