我想买《傲慢与偏见》请指教谁翻译的好?哪个出版社?

如题所述

呵呵~原来大家都喜欢王科一翻译的呀~楼主真是问对人了~
我买了3个版本的傲慢与偏见,也看了英文原著,对比之后确实觉得他翻译的比较好。突出了奥斯汀的写作特色,也不像其他版本的翻译有些矫揉的成分在里面,看着有点麻!所以如果买的话,就买上海译文出版社,王科一翻译的,白皮硬壳精装版的傲慢与偏见吧~价格应该是34.00元。
至于楼上说的序言的问题我也觉得很好,介绍一下他说的意思:这本书的序言主要是介绍了傲慢与偏见的内容,独特之处,主要人物性格分析和它在奥斯汀全部作品中的地位,价值,以及简.奥斯汀对世界文坛的影响。总之说的比较好,语言客观,见解独到,有助于对原著的理解。
另外,想说一下,我喜欢Jane的作品清新明媚,结局也很好,让人有阳光温暖的感觉。但是她的作品并不完美。比如,在处理达西与伊莉莎白感情时,运用的语言不够生动,感染人。而且有的地方略显啰嗦。所以,比较推荐你看05版的电影傲慢与偏见,dvd版的第二个翻译。那个真不错!避免了奥斯汀作品中的毛病,是部完美的电影~或许你正是看了它才想买原著吧~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2018-11-20

我读过两个版本,上海译文的王科一和译林的孙致礼。两个版本各有千秋,都是大家手笔,只是风格不同。王科一版朴实稳重,孙致礼版较为灵活,更贴近口语。怎么选择还是看题主的喜好。

比较一下两版的开头部分:

王科一版:

「凡是有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。」

孙致礼版:

「有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。这条真理还真够深入人心的,每逢这样的单身汉新搬到一个地方,四邻八舍的人家尽管对他的心思想法一无所知,却把他视为自己某一个女儿的合法财产。」

第2个回答  2011-01-17
楼主你好,我也很喜欢《傲慢与偏见》呢,奥斯汀的文笔特别的细腻,很喜欢。
我看的是王科一翻译的版本,是上海译文出版社出版的,我感觉很不错,而且王科一翻过很多版本的《傲慢与偏见》,还有《十日谈》这些作品,文笔措辞都可以的,我看的是07年出版的,是比较新的一版。
楼主可以在书店多多翻看,找最适合自己的翻译风格。
望阅读愉快。
第3个回答  2011-01-17
我的最爱是上海译文出版社,王科一的翻译,传神真实。我推崇这个版本还因为序言写的很好,深得奥斯丁作品的精髓,六本奥斯丁名著我全部都是上海译文的,非常好,至于其他出版社的,我觉得即使翻译还行,序言的层次还太低,说明译者的层次太低,不过我还是觉得,看英文原文的最好,《傲慢与偏见》英文很简单的
第4个回答  2019-03-05
个人觉得王科一版的译本好一点,他对中文的驾驭能力更强,翻译得更有特色、有中国味道,作品中的人名也翻译得更舒服一些,但是同时也是忠于原著的。
王科一译本(译文出版社)
相似回答