求KAITO的坎特雷拉的歌词!

要日文歌词(全平假名)对照中文歌词……写了!

カンタレラ(坎特雷拉)

见つめ合う その视线 闭じた世界の中
(mi)tsume(a)u sono(shisen) (to)jita(sekai)no(naka)
在封闭的世界中 我们四目相接

気づかない ふりをしても 酔いを悟られそう
(ki)dukanai furiwoshitemo (yo)iwo(sato)raresou
装作不知道 但是不能隐藏我心中的陶醉

焼け付くこの心 隠して近づいて
(ya)ke(tsu)kukono(kokoro) (kaku)shite(chika)duite
隐藏炙热的心 慢慢接近你

吐息感じれば 痹れるほど
(touki)(kan)jireba (shibi)reruhodo
感觉你的呼吸 蔓延麻痹

ありふれた恋心に 今罠を仕挂けて
arifureta(koikokoro)ni (ima)(wana)wo(shi)(ka)kete
不过是随处可见的爱慕之情 现在对我而言却是个甜蜜陷阱

仅かな隙间にも 足迹残さないよ
(wazu)kana(sukima)nimo (ashiato)(noko)sanaiyo
别留下你的足迹 无论是多么狭小的空间

见え透いた 言叶だと 君は油断してる
(mi)e(su)ita (kotoba)dato (kimi)wa(yudan)shiteru
这是谁都能揭穿的借口 但是你却太过大意了

良く知った 剧薬なら 饮み干せる気がした
(yo)ku(shitta) (gekiyaku)nara (no)mi(ho)seru(ki)gashita
这是一种常见的毒药 你却一饮而尽

锖びつく锁から 逃れるあてもない
(sa)bitsuku(kusari)kara (dowa)reruatemonai
挣脱了生锈的加锁后 你能够逃到哪里呢?

响く秒针に 抗うほど
(hibi)ku(byoushin)ni (hanaga)uhodo
只能如秒针般微弱的声音抵抗了

たとえば深い茂みの中滑り込ませて
tatoeba(fuka)i(shige)mino(naka)(sube)ri(ko)masete
好比迷失在深邃的丛林

繋いだ汗の香りにただ侵されそう
(tsuna)ida(ase)no(kao)rinitada(oka)saresou
只能任由彼此相连的汗珠 香气 侵占身体

ありふれた恋心に 今罠を仕挂ける
arifureta(koikokoro)ni (ima)(wana)wo(shi)(ka)keru
不过是随处可见的爱慕之情 现在对我而言却是个甜蜜陷阱

仅かな隙间覗けば 捕まえて
(wazu)kana(sukima)(nozo)keba (tsuka)maete
就算从指间的缝隙窥视 你依然逃不出我的手心

たとえば深い茂みの中滑り込ませて
tatoeba(fuka)i(shige)mino(naka)(sube)ri(ko)masete
好比迷失在深邃的丛林

繋いだ汗の香りにただ侵されてる
(tsuna)ida(ase)no(kao)rinitada(oka)sareteru
只能任由彼此相连的汗珠 香气 侵占身体
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-02-27
见(み)つめ合(あ)う その视线(しせん) 闭(と)じた世界(せかい)の中(なか)
在封闭的世界中 与你视线交会

気(き)づかない ふりをしても 酔(よ)いを悟(さと)られそう
即便伪装毫无所悉 也会为人察觉迷醉之情

焼(や)け付(つ)くこの心(こころ) 隠(かく)して近(ちか)づいて
隐藏我这烧灼的心 接近你

吐息(といき)感(かん)じれば 痹(しび)れるほど
若感觉到了那阵吐息 身体就恍若麻痹一般

ありふれた恋心(こいごころ)に 今(いま)罠(わな)を仕挂(しか)けて
在平凡无奇的恋爱之心中 於此刻设下陷阱

仅(わず)かな隙间(すきま)にも 足迹(あしあと)残(のこ)さないよ
就算只有短暂的瞬间 也不会留下任何踪迹

见(み)え透(す)いた 言叶(ことば)だと 君(きみ)は油断(ゆだん)してる
那些看似易懂的话语 让你失去了戒心

良(よ)く知(し)った 剧薬(げきやく)なら 饮干(のみほ)せる気(き)がした
若这是 你我熟知的毒药 也要饮尽之时才会发觉

锖(さ)びつく锁(くさり)から 逃(のが)れるあてもない
挣脱了生锈的枷锁后 你又能逃到哪儿去呢

响(ひび)く秒针(びょうしん)に 抗(あらが)うほど
如同秒针声响的微弱抵抗罢了

たとえば深(ふか)い茂(しげ)みの中(なか)滑(すべ)り込(こ)ませて
恍若跌入了 深邃的密林之中

繋(つな)いだ汗(あせ)の香(かお)りにただ侵(おか)されそう
身心被彼此那牵连著的 汗水香味所侵蚀一般

ありふれた恋心(こいごころ)に 今(いま)罠(わな)を仕挂(しか)ける
在平凡无奇的恋爱之心中 於此刻设下陷阱

仅(わず)かな隙间(すきま)覗(のぞ)けば 捕(つか)まえて
就算从指间的细缝窥视 你依旧逃不出我的掌心

たとえば深(ふか)い茂(しげ)みの中(なか)滑(すべ)り込(こ)ませて
恍若跌入了 深邃的密林之中

繋(つな)いだ汗(あせ)の香(かお)りにただ侵(おか)されてる
身心被彼此那牵连著的 汗水香味所侵蚀一般
第2个回答  2011-03-04
呗:KAITO
コーラス:初音ミク

见つめ合う その视线 闭じた世界の中
気づかない ふりをしても 酔いを悟られそう

焼け付くこの心 隠して近づいて
吐息感じれば 痹れるほど

ありふれた恋心に 今罠を仕挂けて
仅かな隙间にも 足迹残さないよ

见え透いた言叶だと 君は油断してる
良く知った剧薬なら 饮み干せる気がした

锖びつく锁から 逃れるあても无い
响く秒针に 抗うほど

たとえば深い茂みの中 滑り込ませて
繋いだ汗の香りに ただ侵されそう

ありふれた恋心に 今罠を仕挂ける
仅かな隙间 覗けば

捕まえて

たとえば深い茂みの中 滑り込ませて
繋いだ汗の香りに ただ侵されてる

在闭锁的世界中 眼神交会著彼此的视线
即使装做不知道 也难掩自己已经深陷

隐藏这份炽热的情感 去接近你
感受你的气息 就彷佛令我麻痹

爱慕的心已蔓延在每个角落 让我设下圈套
就在那刹那间 不留一点痕迹

交谈著无意义的话语 你也毫无戒心
即便是熟知的毒药 你也会一饮而尽吧

没有任何手段挣脱这锈蚀的枷锁
如同秒针那微弱的声响般无力的抵抗

彷佛就像堕入深邃的花丛之中
交织拥抱间汗水的香气 不断地侵蚀著我

爱恋已蔓延在每个角落 让我设下圈套
透过细微缝隙偷偷窥视

抓住我吧

彷佛就像堕入深邃的花丛之中
交织拥抱间汗水的香气 不断地侵蚀著我
相似回答