宣传委员,组织委员,秘书部长,临床医学的地道英文怎么翻译呢?

如题所述

宣传委员 Commissary in charge of publicity
组织委员 commissary in charge of organization
秘书部长 secretary(这个本身就有秘书和部长两个意思。个人觉得还是Secretary department leader或者Chief of Secretary department)
临床医学 clinical medicine追问

感谢,我在写简历,那羽毛球协会,心理协会,书画协会如何翻译好点呢?

追答

刚毕业的大学生么?我把信箱留给你吧,wkforevercn@gmail.com。刚毕业的人写简历有很多通病的,我们在邮件里再谈吧。如果你想进外企,我还是有些相关心得的。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-10
宣传委员:commissary in charge of publicity,
组织委员:commissary in charge of organization,
秘书部长:secretary minister,
临床医学:clinical medicine,
羽毛球协会:badminton association,
心理协会:psychological association,
书画协会:painting and calligraphy association.
相似回答