第1个回答 2011-07-07
如果不自学的话可以考入专门开有翻译课的英语学院的英语翻译专业的研究生,比如北外的同声传译,上外的会口(前者一年招50个吧,后者一年只招10个左右)北外的毕业了可以拿的是硕士学位,上外的不是,因而上外考试的时候也不会有政治统考,但他的淘汰制特别严格,第一年读完了会有一次考试,考试不过要么重读要么退学,所以要是您觉得自己非常有语言方面的天赋可以去试一试,第二年会有一次去欧盟总部实习的机会(PS:入学考试都会有上外校长来亲自考的),如果您顺利读出来的话就是坐在英语学习金字塔尖的人物啦!其次的话广东外语外贸大学的高反专业也挺好的
如果您是自学的话,而且在长三角一带,您可以去考上外的高级口译证书,具体的书就是上海外国语大学出的高级听力、高级翻译、高级口译教程啦。至于高级阅读和高级口语适用性不大,您自己想买也行,其次就是真题要好好做,反复做啦
如果不是的话就去考人事部的翻译证书吧,这个是口笔译都要考的,具体的书我也不大清楚,您可以上淘宝去搜下,然后到卓越当当买就好了,非常抱歉不能在这点提供更多的信息了。
我是英语专业的学生,下学期就开口译和翻译课了,很期待呢,不过我不会考高翻的研究生,因为做一个好的专业的口译员要求很高的:身体百分百过关,不然很可能的分裂症的,还有就是抗压力强,还有就是做好不断学习的准备(一些为会议准备的专业单词要做到会议前记住,会议后就可以忘记,不然大脑会OVERLOAD的)还有一个客观方面的原因是我们国家同传这一块没有很系统的认证制度,还要考一定的关系和知名度
不过我祝你成功哈,加油
第2个回答 推荐于2016-05-11
一、主要课程:
基础英语、高级英语、英语阅读、英语口语、英语中高级听力、英语写作、英语论文写作、中外翻译史、中国古典文学名著选读、中西文化对比、英汉语言对比、英汉翻译、汉英翻译、商务英语与翻译、海事英语与翻译、中西翻译理论入门、语言学、文体学、口译理论与实践、同声翻译、文学翻译鉴赏、文化与翻译、翻译批评、影视翻译等。
二、就业方向:既能胜任专业的口笔译工作,也可从事外事、外贸、外资企业、文化、教育等领域的普通口笔译或管理工作。
第3个回答 2011-07-08
你好,我是英语专业的,现在的翻译工作并不容易做,我认为先要确定那个方向地翻译,是法律方面的,科技方面的或者其他方面的,比如说想要在报社工作的等等,再针对性地购买自己需要的翻译教程。口译的话,买中高级口译教程,也有很多。此外,能够考取一个全国笔译,口译证书的话就比较容易找这方面的工作,一般通过率15%,难度比较大,含金量比较高。
翻译要求的词汇量是很大的,对于流行词汇、新兴词汇、文化的了解等等也很重要。怎样才能地道地表达着就要求多阅读国内外知名的期刊杂志,任重而道远。祝你成功!本回答被提问者采纳
第4个回答 2011-07-07
先增加词汇,然后考考中级口译,高级口译,看看商务英语的初中高级,多看一点外文书籍