请懂法律英语的高手帮忙翻译一下以下条款

33 Whenever a mining concession is physically divided, the excess shall become part of the neighboring mining concession and if two or several concessions are adjacent it shall be considered as part of the first one mentioned in the title or instrument of the division. The same rule shall apply when a vacant space or excess that benefits a concession that has been divided is created.
36 Neither a sponsoring attorney at law nor the granting of a power of attorney is required for filing the writ requesting a concession to explore, the filing of a claim or for the writ correcting errors referred to in the first subsection of article 49, without prejudice to fulfilling said requirements in the first writ submitted thereafter.
37 The Civil Court with competent jurisdiction over the site of the middle point shown on the petition for a concession to explore or the point of interest shown on the application for a concession to mine shall be empowered to hear requests for the creation of a mining concession.
An error incurred in the presentation or filing of a petition for a concession to explore or to mine submitted to a court lacking jurisdiction because of territorial reasons shall not affect the validity of said presentations provided the corresponding jurisdictional territories are not clearly and properly limited by natural or ostensible lines at the central point indicated in the petition for a concession to explore or the point of interest in a request for a concession to mine.
这是智利矿业法里的条款,翻译得好还将追加悬赏~~

我觉得上面翻译的并不好 有很多问题
首先concession在这段文字里我觉得是特许权的意思
其次phisically divided 也不是“身体上地分开”,本人认为应该是“实际上的划分开了”,physical 有“客观实际的”之意,比如,physical delivery 指的就是“实际交付”
我的翻译是:
33 当一个采矿特许权被实际上划分开时,超额部分将成为相邻采矿特许权,并且如果两个或多个采矿特许权是相邻的,其将被认为是所有权划分证书或者文件首先提到的那个特许权的一部分。当有益于已被划分的采矿特许权的空闲区域或超额区域产生时,相同的规则同样适用。
36 只要不影响满足提交的第一份文件的要求,提交文件申请采矿特许权,提出权利请求或者修正第四十九条第一款提到的错误,皆不需要主办律师,也不需要律师授权。
37 采矿权申请书指明的中心位置或者采矿权申请书中的利益点地的有管辖权的法院被授权聆听产生采矿特许权的申请。
口头陈述或者提交文件申请开采权或者采矿权,由于地理原因被错误地提交给了没有管辖权的法院,只要申请开采或者采矿权的申请书中指明得中心区域或者利益中心没有用自然的、明确的线条合理清晰地限定相应的司法管辖区域。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-05-27
33 每当一个采矿让步被身体上地分开, 过度将变成附近的采矿让步的部份而且如果二或一些让步是毗连的它将被认为是一在名称或区分的工具中提到的第一部份。 相同的规则将应用当空的空间或对一个让步有益以已经被分开的过度被产生。
36既非一个在法律也不一个委任状的允许里赞助代理人被需要为改正在文章 49 的第一小部份中被提到到的错误令状为申请请求一个让步探究的令状 , 那文件一个要求或, 没有偏见到实现说第一份令状的需求其后委托。
37和在为一个让步在上访上被显示探究的中央点或在要挖掘的一个让步的申请上被显示的兴趣点位置上的能干司法权的市民法院将被授与权力对采矿让步的创造请求。
一个错误为一个让步的发表或一份上访的申请中招致探究或挖掘委托到缺乏的司法权因为领土的理由不将影响被提供对应的司法权的领土不被在中央的点被肉色或表面的线清楚地而且适当地限制在上访中指出给一个让步探究的说发表或一对一个让步的请求对点的兴趣有效性挖掘的法院
第2个回答  2007-05-27
very good

求法律英语高手翻译下面这段话,万分感谢~!!
(4) A refusal by the Court of Appeal to grant leave to appeal shall be final.(Laws of Hong Kong,Cap.453:Art.33)(4)如上诉法庭拒绝上诉许可的申请,这将是最终裁定(根据香港法Cap.453::第33条款)。【英语牛人团】

法律英语高手请援助。帮助翻译一下
量刑自由裁量权:The freedom of measurement of penalty cuts quantity right 量刑自由裁量范围:The freedom of measurement of penalty cuts quantity scope 自由裁量的行使:Cuting freely quantity exercise 量刑是刑法理论的缩影,量刑自由裁量权是刑法在实践中的具体应用,由于我国的“罪刑法定”原则使我...

求高手帮我翻译一下下面的法律英语案例,不要翻译软件什么的翻译的
Sierocinski 诉 E.I Du Pont DeNemours & Co.,(1939)2.案件事实:原告在卷砸炮(封於纸条中的少量火药, 用於玩具枪中产生轻微爆炸声)的时候受伤。3.前期程序:原告依据第八条要求赔偿。法院同意被告方依据第12条第4款提出的要求原告提供更为明确陈述的动议。修改后的起诉指出,被告的不作为行为...

有哪个法律英语高手,麻烦帮我翻一下下面这段话!!急急急!
本文件中包含的任何估算和预测均由公司的管理层编制,涉及到大量主观判断和分析,可能为正确或错误的信息。公司未就本文件中包含的信息的准确性或完整性作出任何明示或默示的陈述或保证。本文件中包含的任何信息都非承诺或陈述,亦不得作为承诺或陈述而被依赖。本文件并未声称包含评估任何商业机遇可能需要...

请法律英语高手帮我翻译下这文章,特急
上面显然是翻译工具翻出来的 我的翻译如下:第三部分:修正案条例 宪法的制订者们敏锐地认识到,宪法要想有长久的生命力并跟得上国家发展的步伐,必须不时地进行修改。他们同时也认识到,修正宪法的过程不能轻率而导致不良法案轻易通过。同样,他们不希望少数人阻止多数人期待的法案的通过。他们解决问题的...

那个法律英语高手再帮我翻译一下?这几句话啥意思?坐等答复,谷歌翻译...
3. For and on behalf of……作为...代表 4.Either party has the right to terminate “ad nutum” the agreement, subject to a 1 months written notice without any right on indemnification to either party.双方有权‘随时’终止本协议,前提是预先一个月以书面通知对方,并且无权要求赔偿。

法律英语翻译,请高手帮帮忙了
4. Finger,人名、姓氏,按惯例译作“芬格”。Commonwealth系保险公司,直译为联邦公司。5. 全文的翻译按保持原文的含义原则执行,尽量贴近其文风。细节处仍需按全文校对。译文如下:该诉求的第一个问题就是如何计算出联邦公司的芬格政策中的营业中断保险条款所造成的损失。联邦公司声称,区法院本应该将2001...

请进!法律英语高手!
The paper hereof has done no investigations into the laws in other coutries or regions outside China, therefore, it offers or hints no reccomendations on laws above written. The paper hereof presumes that the laws above written have no effect or influence on the paper hereof.The...

救命!请帮忙翻译一段法律英语,谢谢!
一定要逐字翻译的话,下面大意就参考参考吧,外国佬的法律用语就是罗嗦。因甲方(或其代理人、雇员或许可人)的任何作为或不作为,或与甲方任何作为或不作为相关的,而给乙方(或其关联方、以及他们的高级职员、董事、雇员、承包商和代理人)造成的任何损失、负债、费用、损害、开支(包括但不限于合理的...

急!!麻烦哪位法律英语高手帮忙翻译下这篇短文。
范围、方法、性质和工期的唯一合理的自由裁量权的供应商。此外,如果供应商有一个合理的、诚信基础相信经销商混合的个人资产的管理人员、董事、员工、代理人或代表经销商,与广大经销商的企业资产从事销售程序提出在第三节,经销商同意安全合作的个人或实体的供应商的审核的个人或实体的书籍和记录。

相似回答