麻烦日语高手帮忙翻译下~谢谢 不一定要一字一句翻译,大概意思差不多就行~

广州东山小洋楼是广州特有的民居建筑,印证着广州多元化并存的历史。大概在一百年前,广州有很多人去美国淘金,很多人发了财衣锦还乡之后不再回美国。但是他们住惯了美国的别墅,想在广州也建几栋。中国的工匠在盖洋楼时融入了中国建筑的风格,于是便有了今天的东山小洋楼。东山小洋楼是广州特有的具有历史价值的建筑,但是今年来广州发展很快,到处都是高楼大厦,东山小洋楼面临着被拆迁的局面。

広州の东山洋馆は広州の独特の住宅で、多元化的な歴史を象徴している。 
百年前に、たくさんの広州人が金を储けるためにアメリカへ行った。多くの人は金持ちになった後、帰国した。でも、アメリカの别荘に惯れて、広州でもいくつか建てようとしていた。
建てていたとき、中国の职人は中国建筑の元素を加えて、今の东山洋馆ができた。
东山洋馆は歴史の価値を持っている広州特有の建筑であるが、近年広州が急速な発展を遂げて、高层ビルがたくさん建てられ、取り壊される恐れがある。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-06-15
広州市东山広州ユニークな小型洋风住宅は、広州の多様な歴史との共存を确认した。百年前、米国のゴールドラッシュに広州で多くの人々は、多くの人々は、もはや米国に戻って帰国後财产を筑いたについて。しかし、彼らが米下院に住んでいた、広州でのいくつかの建物を构筑していると思います。中国の职人は、西洋スタイルの建物は、中国の建筑様式に组み込まれているときは、その东山小さな洋风今日ありません。広州市东山小さな洋风ユニークな歴史的建造物が、今年は、広州は、急速に発展している高层ビルが、东山小洋风颜の解体状况があった。
(自动翻译的,希望对你有帮助)
第2个回答  2011-06-15
広州市东山広州ユニークな小型洋风住宅は、広州の多様な歴史との共存を确认した。百年前、米国のゴールドラッシュに広州で多くの人々は、多くの人々は、もはや米国に戻って帰国後财产を筑いたについて。しかし、彼らが米下院に住んでいた、広州でのいくつかの建物を构筑していると思います。中国の职人は、西洋スタイルの建物は、中国の建筑様式に组み込まれているときは、その东山小さな洋风今日ありません。広州市东山小さな洋风ユニークな歴史的建造物が、今年は、広州は、急速に発展している高层ビルが、东山小洋风颜の解体状况があった。

求助日语高手帮忙看一下这段话这样翻译是否妥当谢谢了,不妥之处请帮 ...
1、一人で歩くなら、歩みが早い。2、遅寝になれる。3、愿い事を隠す。4、ポケットつきの服が好きである。5、腕を组むという习惯がある。6、冷戦の惯わしがある。7、窓际、隅所などが好きで、体を巻き缩める惯(なら)わしがある。(蜷缩中文的确切意思是什么呢?)8、字を书く...

...不必一字一句照着翻译,断句也无所谓,只要大概
、このごろお げんき 元気 ですか。からだ 体 に き 気 をつけてください。きまつ 期末 しけん 试験 のため、さいきん 最近 は まじめ 真面目 に ふくしゅう 复习 しています,。しけん 试験 でいい せいせき 成绩 を とる 取る ことができると のぞん 望ん でいるの...

请日语高手帮忙翻译一段日志 高分答谢
午后はスポーツジムに行き、エクササイズ完了后は、彼もそろそろ退勤になり、たまには、一绪に夕食を作るが、普通は遣らせないから、私はソファに座りまま、テレビを见る、时时には彼に騒ぎる(彼の尻とブレストを触れることが好き、手触りをいいから!!)。食事后には、一绪...

急求日语高手帮忙解答 急急急……求日语完整答案 1、翻訳のときは、必 ...
翻译出来的意思是:翻译的时候,不可能翻译出同样的文章。也就是说,翻译的每个人都会有自己的理解,翻译出来的作品也是不同的。

求日语高手帮忙翻译啊
阿里阿哆(谢谢)多模(多谢)撒哟那啦(再见)一肖腻(一起)哟~西~(乖 好)到一答习嘛习带(不用谢)带gi吗西哒(完成了)哦吗哒塞(大家久等了)无里哒耐露嗦(我已经迫不及待了)撒洗波利(好久不见)加乃(再见 平辈之间)加,啊西大(明天见)一哭哇妖(开始)哦摩西罗伊(有趣...

求这段日语的翻译~不用一字一句,就说下大概怎么保存就行了~谢谢
使用后务必把盖子盖紧*保管在幼儿接触不到的地方*避免保管在极高温或低温和易被阳光直射的地方*开封后保存在冰箱里,尽快使用*由于马油的特性,也许会结晶或变成液体,并不是品质问题,结晶之后可以温水浴,变成液体之后可以放在冰箱里速冻,就恢复固体状态。(大概意思)...

请高手日语翻译
让我问一句 你的声音 总有一天能够实现(那个梦想)何もかもがすべて 上手く行きそうな 気が ずっと続いてる 感觉所有的全部好像都能够顺利 どんなに どんなに 捜していただろう 我是多么多么(辛苦地)的找过啊 また 一粒の 涙が 忘れない 君と 仆は 没有忘记那滴眼泪的你和我 すべて...

帮忙翻译下,谢谢
但是,由于看的书不同,或者由于看书的目的不同.看书的方法会自然而然的产生改变.比如读小说或者故事物语里描述的时间的话,只要知道大概意思就足够了.可是,如果要更深刻的品味这部作品,就需要一字一句不漏的,认认真真的读下去.这样才能够品味和享受这部作品的构成表现的有趣.更有,如果要理解其中某些内容...

...求高人帮我把下面的理由翻译成日语 不要有错误啊
自身の家庭环境が急変によって経済が行けなくなったので、この度、日本への留学することが谛めなきゃ、残念ですが、申し訳ないです。

急需把以下内容翻译成日文 请帮忙
ここで、この半年にいろいろと私に行き届いてくださって、诚にありがとうございました。完全に上司から下役に対応しないようで、いっそう年长者が目下の人に世话をしそうです。この経験は私は一生に忘れられないと思います。帰国した后も続いて连络を持つことに愿って致します。

相似回答