Discussion
The use of RIF/PZA among immigrants in this out-break was associated with a high incidence of hepato-toxicity, a completion rate well below the CDC’s 85%target,(5) and cultural and financial barriers to treatment and monitoring.
The 17% of adults experiencing a drug-induced hepatitis is consistent with prior reports among non–HIV-infected persons.(10,14)The incidence of hepatotoxicity in clinical trials of non–HIV-infected persons is approximately 8%(14); however, other health departments have reported higher rates.(15,16)Differences may be due to differences in patient populations, monitoring, and definitions of hepatitis. While this experience confirms the importance of close monitoring, the health department found that linguistic barriers and cultural beliefs about giving blood hindered monitoring and may have decreased adherence.
The key limitation to this study is the small number of subjects, which does not allow for population inferences, comparisons with clinical trials, or a full exploration of risk factors for hepatitis. Reliance on chartbased data and self-reports may have underestimated prevalence of comorbidities and alcohol use during treatment and contributed to the high rate of hepatotoxicity. While there were limited side effects and a high completion rate for children, 4 months of ri-fampin remains the standard of care in children exposed to isoniazid-resistant tuberculosis because of limited data on RIF/PZA in children.(5,13)The costs associated with RIF/PZA are underestimated because follow-up testing and interpreter time were not included.
This case study may assist healthcare providers facing similar decisions about tuberculosis prevention in recent immigrants. Resources should be directed toward improving the healthcare system’s ability to provide culturally appropriate care because this may improve adherence to current, less-toxic therapies.(4,17–19)Although mobile immigrants may benefit from short-course preventive therapy, potential benefits must be weighed against potential hepatotoxicity, cost, and cultural barriers.
We are grateful to Karen Grush, Jane Lux, and Ana Rodriguez at the DeKalb County Health Department, and Margaret Swartz and Vicki Biddle at the Illinois Department of Public Health for their gracious assistance and collaboration. We would also like to thank Marshall Chin and John Lantos at the University of Chicago for their helpful advice on the manuscript. This research was supported by a grant from the Robert Wood Johnson Foundation.
求英译汉,不要使用机器翻译,好的定给分
婚礼被一个律师打断,他带来了一个惊人的消息——罗切斯特先生早已结婚!他早就被家里人强迫着娶了的一个牙买加的克里奥尔人,那是一个疯女人,叫贝莎•梅森,现在就被关在桑菲尔德的阁楼里,这也恰恰证实了简在桑菲尔德遭遇的一系列神秘事件。婚礼已经不能继续,罗切斯特先生提出要带简•爱...
求翻译,英译汉,不要机器翻译,要求通顺。
意译为:"爱情这种药,只要一剂,就会效用持久。它绝不是一时的冲动。你的身边有冷漠的存在,而爱情带来的一切比奉献更能给你温暖;你身边存在着轻蔑,而爱情的效用比崇拜更能给你力量。爱情永远不会让你觉得疲惫,不会允许你在风口忍受风寒,更不会让你不重视自己的饮食。(即不会允许你不好好照顾...
英语翻译,拜托了,不要机器翻译,人名地名等专有名词一律保留英文_百度...
在上一次的欧洲之行,我有机会参观「巨石阵」(Stonehenge)。当我走近到附近,很明显,那是一圈巨大的石头。我记得那天非常炎热,阳光明媚。几乎每一个到访英国的旅客都都会来这古老神秘的地方参观,这被认为是世界上最有名的史前遗址。石头很巨大。据我们的导游说,每方型石块重达近5吨,高18英尺,...
请帮忙翻译一篇英语短文,速度!!!要人工翻译,不要在线词典的翻译,高悬赏...
楼上的太搞笑了,人家明明说是不要机器翻译……我简单翻译下吧,好在是英译汉……对于我们很多人来说,我们心目中的家是我们自童年起就记得的。对我来说家是我曾经住过的房子。房子有个带秋千的大前院。玛丽是我的妹妹。在那时我们都八岁,但却不是双胞胎。我在一月出生,她在十二月。下雨的时候,...
英译汉翻译家请进门!!!谢谢,不要机器翻译的!!!
野象一般成群居住,数量从10头到50头不等。向群的首领一般是头母象。野象群迁徙的时候成一条直线,虽然形体庞大但是它们可以静悄悄的穿过树林。野象行进时速大约一小时六英里,如果受到惊吓,它们奔跑的速度可以达到25英里每小时。 如果河流阻断前路,它们可以泅水渡河。野象可是非常厉害的游泳选手呢。大象...
帮我翻译下面这段文章,英译汉,不要网站和机器翻译的,翻得好加分!
GMG 是全球项目管理学院 (PMI)的注册教育机构 (R.E.P.)。 GMG 提供各种项目管理课程,从组合管理到项目管理基础。我们的顾问们都是项目管理的日常领导者,有着为跨国公司管理不同项目、创立项目管理机构、或为各公司定制项目管理的流程和工具的经验。GMG运用有效的项目管理方法帮助跨国公司改善项目的...
急急,达人我翻译这大段话!在线等
好的再追加50(增加悬赏最高是50,不知道追加最高多少,如果高于50就再多追加)我不是一点英语懂,不要拿机器翻译的乱七八糟的玩意来充数。拿机器翻译的我看的出来,不要糊弄我,实在不行只翻译中间描写的,或者句子能翻译多少译多少.谢谢了 展开 我来答 ...
英语翻译。要人工翻译的。把机器翻译结果给我的人 —— Go away !!!
在进入一间日本的房子,脱鞋是礼貌的。在欧洲国家,有时即使鞋子变得非常脏,也是不需要脱的。在马来房子里,客人从来不会吃完桌上的食物。他会离开一会表明他已经吃饱了。在英国,客人总是在喝完饮料或吃完食物表明他喜欢它。这将使主人,尤其是女主人很高兴。自己翻译的,采纳吧,拜托~~...
请帮忙翻译一段话,英译汉,谢绝机器翻译
1.Acquire necessary manufacturing skills (incl. machine programming) for assigned manufacturing step.获得必需的生产能力(包括机器规划)为指定的制造步骤程序 2.Special emphasis on fixture design drawing, fixture making, machine programming, gauging etc. and the product\/process introduction.特别强调...
急急急,求一段翻译(汉译英,300字)
我确实是用google翻译的,虽然对它的英译汉不敢恭维,但汉译英绝对够水准!所以请楼主不要对机器翻译有偏见,毕竟是机器,机器就是机械,自己看着不合适的地方 ,手动修改一下也就可以了。比如翻译的“攀枝花钢铁集团公司”,和标准的差别只是“and”和“&”。自己能明白就行了。Panzhihua Iron & ...