还有一小段,请帮帮忙,刚才复制漏了
论文主要从两方面讨论了外贸函电,第一是存在的问题,有散方面,对英语词汇的不够了解,用词不灵活和对国外文化背景和西方人思维方式的不了解
第二是关于翻译技巧:用语要礼貌,避免使用一些消极否定的语气,讲究效率与谋略。
The paper primarily discusses two aspects of business correspondence. The first one is existing issues, (有散方面?), misunderstandings of English words, inflexible usage of words, and a lack of foreign cultural background along with the an inablity to understand the thoughts patterns of the westerner.
The second aspect is related to translation methods: polite language is required, in addition to avoidance of negative tones coupled with brevity and strategy.
太谢谢你了,可以加一下好友么,以后还想请你帮忙学英语呢\(^o^)/~