262
00:40:13,947 --> 00:40:19,264
- 一群观光客
- 被朵花吐了,太炫了!
Tourists.
Puked on by a plant. Awesome!
263
00:40:19,473 --> 00:40:24,686
- 快说话呀
- 谢谢你救了我们
Say something.
Thank's for saving us.
264
00:40:24,999 --> 00:40:30,734
- 你能帮我们找那个“软绵绵的绿东西”吗?
- 我们用不着 - 我们需要
Will you help us find the floppy green thing?
That's not necessary. Yes it is.
265
00:40:32,924 --> 00:40:38,033
好吧,我帮你,可我有规矩,第一:
Alright I'll help ya. But I got
rules. Rule number one:
266
00:40:38,033 --> 00:40:41,995
永远服从巴克,第二:
Always listen to Buck.
Rule number two:
267
00:40:42,413 --> 00:40:47,730
走路只走路中间,第三:
Stay in the middle of the trail.
Rule number three:
268
00:40:51,067 --> 00:40:55,655
爱放屁的,自觉到队尾去
He who has gas, travels
at the back of the pack.
269
00:40:57,115 --> 00:41:02,015
- 好了,都跟上
- 我们真该去查查自己还正不正常
Come on then, chop, chop!
We should all have our heads examined.
270
00:41:02,015 --> 00:41:08,376
那是第四条
现在,去找你朋友先
That's rule number four.
Now, let's go find your friend.
271
00:41:27,041 --> 00:41:31,003
哦,好了,好了,表担心
我们都会没事的
Oh it's okay, it's okay. Don't
worry, we're gonna be fine.
272
00:41:31,003 --> 00:41:35,695
麻烦能不能晃得轻点…?
Please swing a little more to...?
273
00:41:38,927 --> 00:41:44,245
瞧,她放我们下来了…
See, she's putting us down...
274
00:41:44,558 --> 00:41:48,729
表!我这么年轻,不该被吃掉啊!
No! I'm too young to be eaten.
275
00:41:49,459 --> 00:41:55,715
哇!这鼻涕长得真有型,可不是人人都有啊
Wow! Nice mucus. And I
don't care for, everyone.
276
00:42:08,436 --> 00:42:12,398
那个,这些事情是很复杂啦
也许我们能商量个办法
Listen these things get complicated.
Maybe we can work something out.
277
00:42:12,398 --> 00:42:17,716
周日到周二我带?
或者周三到周五?周末就够了!
I can have them on Sundays to Tuesdays?
Wednesdays to Fridays? Weekends!
278
00:42:24,598 --> 00:42:27,830
没事,妈妈没事!
It's Okay, mommas okay!
279
00:42:29,916 --> 00:42:35,547
你要是吃了我,对孩子们影响不好
If you eat me, it will send a bad message.
280
00:42:38,570 --> 00:42:42,533
哈哈!看看孩子们护着谁,我得一分!
Ha! Score one for the sloth!
281
00:42:45,974 --> 00:42:50,144
现在就算打的难解难分吧
And the scores all tied up.
282
00:42:53,273 --> 00:42:58,278
- 你觉得那个怪物会不会找到希德?
- 最主要是,会不会找到,我们?
Do you think the beast will find, Sid?
Or more importantly, us?
283
00:42:58,278 --> 00:43:05,994
鲁迪?开玩笑,他可是不知疲倦的
他洞察一切,吞噬一切
Rudy? Are you joking? He's relentless.
He knows all, sees all eats all.
284
00:43:06,724 --> 00:43:09,643
也就是说,会了
So that's a, yes.
285
00:43:12,667 --> 00:43:16,838
嘿,从我家草坪上滚开,走!
Hey, get off my lawn! Go on shoo!!
286
00:43:21,217 --> 00:43:27,056
那家伙,他还是毛毛虫的时候我就认识
你知道的啦,就是他还没变态的时候
I knew that guy when he was a caterpillar.
You know, before he came out.
287
00:43:27,056 --> 00:43:32,061
这么说,你就这么靠智慧生存!
孤身一人,了无牵挂?
So your just living down here by your wits!
All on your own, no responsibilities?
288
00:43:32,061 --> 00:43:38,630
就我一个!岂不妙哉,没有依赖
自由自在,真是每个单身汉的梦想
Not one! It's incredible. No dependence,
no limits, the greatest life a single guy can have.
289
00:43:38,630 --> 00:43:41,654
你听到没?这就是我想呆的地方
Did you hear that?
This is my kind of place.
290
00:43:41,654 --> 00:43:47,806
喂?不行啊,现在不方便说话…
我得去给个死树懒收尸
Hello? No... No I can't really talk right now...
I'm trying to recover a dead sloth.
291
00:43:49,579 --> 00:43:54,792
这会,那帮人还跟着我呢!
就是说!他们还以为我疯了
Now, They're following Me!
I know! They think I'm crazy.
292
00:43:54,792 --> 00:44:00,006
好了…我们快到“死亡峡谷”了
信号不好,快断了,我也爱你
O-Okay... We're going into the Chasm of Death,
I'm gonna lose you. I love you too.
293
00:44:00,319 --> 00:44:04,490
好了,再见,白白,白
嘿,都跟上!
Alright, goodbye. Goodbye, bye.
Okay, follow me!
294
00:44:05,115 --> 00:44:09,078
那就是你三个星期以后的样子
That's you in three weeks.
295
00:44:25,344 --> 00:44:30,766
- 那个,他们干嘛管这个叫“死亡峡谷”?
- 我们也试过“大臭坑”
So, why do they call it the chasm of death?
Well we tried, 'big smelly crack',
296
00:44:30,557 --> 00:44:35,458
- 可是…别人一听就笑
- 接下来怎么办?
But... uhh, that just made everybody giggle.
Well now what?
297
00:44:38,378 --> 00:44:43,487
- 夫人…
- 她可不能上这玩意
Madam...
She is not doing that.
298
00:44:43,487 --> 00:44:46,198
军规第一条
Rule number one.
299
00:44:48,701 --> 00:44:52,246
想想吧,大猛□
不是说你们挺有记性的吗
Come on, mammoth.
You supposed to have a good memory.
300
00:44:52,246 --> 00:44:55,061
“永远服从巴克”
Always listen to Buck.
301
00:44:58,502 --> 00:45:03,611
好了!目视前方,腰板挺直…嗯,好了
Now! Eyes forward.
Back straight... and uh, yes,
302
00:45:03,611 --> 00:45:06,009
- 要是吸入有毒气体,你估计就没救了
- 有毒气体?
Breathe in the toxic fumes and you'll probably die.
Toxic fumes.
303
00:45:06,530 --> 00:45:11,432
- 又一个阳光灿烂的日子
- 等等!
Just another day in paradise.
Wait!
304
00:45:11,432 --> 00:45:13,621
出发喽!
(美国伞兵跳伞时会喊这么个词)
Geronimo!
305
00:45:23,631 --> 00:45:30,617
- 艾莉!你没事吧?- 太好玩了,你们快来啊
- 好了,一个一个上,再简单没有了
Ellie! You okay? You have to try this.
Alright now pile on everyone, couldn't be easier.
306
00:45:35,518 --> 00:45:42,713
别慌!只是出了点,技术故障
各位坚持住先
Don't panic! Just some, technical
difficulties. Keep holding it in boys.
307
00:45:45,841 --> 00:45:52,723
- 我憋不住了
- 他吸气了!哦,我也吸气了!
I can't take it anymore.
He breathe it. And now I'm breathing it.
308
00:45:54,391 --> 00:45:58,979
- 嘿,我们没挂
- 你听起来可真滑稽
Hey we're not dead.
You sound ridiculous.
309
00:45:58,979 --> 00:46:02,733
我?你真该听听你自己
Me? You should hear you.
因为不知道你用的是哪个版本的视频,所以干脆给了40分到46分的双语字幕。
以后这种问题可以直接去射手网下载字幕截取,很方便。
Ps:如果满意请结束问题。最近回答了多个关于配音的问题,全部没回音。。。(现在的人真是太狠了)严重降低我的采纳率,所以拜托了,先谢谢了。
追问能再给多4分钟的参考吗?谢谢~~!!
求你了,我这破电脑下不了,你把291前的删掉。在给多4分钟的吧。。。。加分的。。。。。
追答你追问了,那我的原始回答就不能改了,呵呵,从没答过这么波折的问题,算了,帮人帮到底,我再注册个号贴给你好了。