各位日语高手,用日语翻译一下!

这是去日本学习的目的,请各位翻译一下!(提示,请用敬语!!)

我是A大学的学生,是英语专业,二外为日语,现已获得英语专业四级证书,日语学习时间也超过了要求的150小时。

从大一开始接触日本文化就对日本产生了浓厚的兴趣,特别是日本年轻人的文化和其独特深厚的文化底蕴。中国也是一个有活力的大国,久远的文化也滋养这中国一代又一代的人民,这和中国有很多相似之处。

按照教学计划,我将于2009年7月获得大学本科毕业证书。我想在传媒广告方面进行学习。日本汇集了世界先进的思想和理念,这为传媒广告的学习提供了绝好的外部环境。希望在日本的语言学校提高日语水平之后用两门外语的优势学习传媒。

在日本完成研究生的学业之后,我将回国学以致用,更好的服务于中国的传媒事业,以之促进中日两国的文化交流,加深两国的友好关系。

大概内容就是这么多,要求是400字,如果各位翻译下来字数不够,就请加一些口号性的内容吧!

另外一个是担保人的理由说明:
内容如下:
我和申请者是父女关系,在得知女儿对传媒产生浓厚的兴趣,并决定到日本学习之后,我非常支持她这一决定。现在的工作为医生,每月工资为XX。有能力支付申请者的学习和生活费用。

私は大学の午前英语専攻の学生は、日本语、英语の4つのプロの证明书をされており、日本语学习の时间に必要な150时间以上の2つのことです

新入生からの问い合わせに、日本と日本文化について、特に日本の若者文化とその独特の文化に强い関心が深くなった。中国はまた、ダイナミックなパワー、长い文化栄养は、中国の人々と中国の世代は、多くの类似点があります。

教育プログラムに基づき、私は2009年7月の大学卒业证书を取得することです。私はメディアの広告を検讨したいと思います。一绪に日本は世界で最も高度なアイデアやコンセプトをもたらしますが、メディアの広告は素晴らしい学习环境を提供します。私は、日本では、日本语学校、外国语メディア学习することの利点は、使用后の2のレベルを改善してまいります。

日本ではポストの完成、卒业研究の后、私は、その知识を応用することをお勧め中の推进を深め、両国と両国间の友好関系の间に日本の文化交流を、中国のメディアのために尽くす帰国する。

我是按一段一段来翻译的
要给分哦

私は、出愿人の父と娘は、メディアに强い関心がある知っているの娘、日本、私は彼女の意思决定を支援午前习得することを决めたとの间の関系です。现在、医师のために働く、イグゼクスのための毎月の赁金。申请者の勉强や生活费を払う余裕ができます。

中国と日本、そして世界无敌の组み合わせです。日本を必要とする中国の长い歴史、雰囲気、文化的基盘を厚くし、中国だけは、日本国民の精神が必要。実际、中国と日本补完されています。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

求日语高手翻译几句话 谢谢啦!!~~~
1.君がいるだから、今の仆は、幸せです。因为有你,所以,现在的我很幸福。2.私は人を待つのって嫌いじゃないよ、长く待てば待つほど、会いた时にうれしいね。我并不讨厌等待别人的哦,等待得越久,见面的时候就会越高兴呢。3.夕阳のなか めぐり逢えば あなたはわたしを 抱くかしら...

请日语高手用日语翻译一下下文
以人为本とは、人间本位あるいは人を核心とする管理思想である。组织内の人々を首位とし、管理のポイントを积极性と创造性の面におき、命、个性、自由、尊厳、価値と幸福を十分に注目するというのである。日本の各大手会社では普遍的に実行している终身雇用、年功序列制、企业别労働组合と株式...

日语翻译 求高手 !!!
2.きょうは 1日じゅう とても いい天気で、気持が よかった。 午後から テニス部の友达の 百合子さんの家に 游びに行った。百合子さんの家に行くのは 初めてだったので、百合子さんが駅まで むかえに来てくれた。百合子さんの家族は 6人で、みんな いい人たちだ。昨天天气特别...

哪位日语高手能帮忙翻译一下这个日语会话?万分感谢!!
铃木:やあ、悪い、悪い。【啊,对不起、对不起啊。】【铃木:いや、おれ一人じゃ间に合いそうもなくても】这句不是很确定意外,其他的都十分确定,希望能帮到楼主。

请哪位日语高手帮忙翻译下。急用的。。感谢。。不要翻译器翻译的
1、养儿方知父母心(子供を持って始めて亲の恩を知ることができる) 好事不出门(悪事千里を走る)2、夜以继日地劳动 (昼夜の别なく働く) 瑞雪兆丰年(雪は豊年の兆し)3、人生七十古来稀 (人生七十古来稀なり) 三个臭皮匠赛过诸葛亮(三人寄れば文殊の知恵)4、肝胆相...

哪位高手帮忙用日语翻译一下、谢谢,很着急。
初(はじ)めまして、私(わたくし)はXXと申(もう)します、よろしくお愿(ねが)いします。今年(ことし)は18歳(じゅうはっさい)、汉族(かんぞく)で、美(うつく)しいハルピンの黒龙江(こくりゅうこう)で生(う)まれます。私(わたくし)は活発(かつどう)で动(...

请日语高手帮忙翻译一下,有急用!请不要使用翻译器,谢谢!
武士道(ぶしどう)》の中(なか)に、「日本人(にほんじん)が厳(きび)しい试练(しれん)に遭(あ)えば遭(あ)うほど、笑颜(えがお)を出(だ)す倾向(けいこう)がある」と记载(きさい)してある。笑颜(えがお)でどうにか悲(かな)しさや怒(いか)りの中(...

拜托日语高手的大大们帮我翻译几句日语!
ただその时点だけを考えて、よいとかわるいとかを决めて事を行ってはいけないと思う。不能只看眼前来考虑好与坏。事业は人にあり。人间としての成长がない人を持つ事业は成功しない。物をつくる前にまず人を养成したい。做事业要会做人。没有学会做人的人,事业是不会成功的。在做事...

日语高手翻译一句日语:听力中听到的
M:もう少し自分の専门が発挥できると思ったんだけど。F:専门を生かして仕事ができるなんて、そうそうないでしょ。你现在不是到这个公司来了吗? 我觉得你对大家给你的工作不是很热情,只是很平淡的,可能的话早点下班早点回家的那种感觉。。。M: 我想你能够稍微发挥一下自己的专门知识呢??

求日语高手来翻译一下
申し訳ありませんがお邪魔しました、今日あなたに送ったメール、そちらに届いたか?(抱歉打扰您了,今天给您发送的邮件,您那边收到了吗)システム退信から戻ってきたから、确认します。(因为有系统退信回来,所以来确认一下)たいへんお手数をおかけしました! ((给您添麻烦了!

相似回答