你的诗写得很好。不过我看过你的背景资料后,发现你对文言文和历史也有研究。能否请你对“唯女子与小人难养也”发表一些个性化的观点?
追答 1,历史背景
想要理解这类文言文,一定是需要查找说话的背景的,孔子大概不会平白无故地说了这么一句有骂人嫌疑的话,并且还被学生给记录下来了。
有网友举例,《史记·孔子世家》记载有:“居卫月余,灵公与夫人同车,宦者雍渠参乘,出,使孔子为次乘,招摇过市之。孔子曰:‘吾未见好德如好色者’。于是丑之,去卫。” 是说孔子在游历卫国的时候,卫国国君卫灵公与夫人一起乘车外出,让宦官坐在参乘的位置,而孔子为次座,招招摇摇。孔子认为他们不尊敬礼法和道德,于是感到鄙夷,就离开了卫国。
让女人和小人(宦官的在圣人的眼里,与小人无异)的地位高于学者,这能够反映出国家的礼法和风气低俗而奢靡。所以孔子说,“我没见过如喜好女人一般喜好德行的人”。而后又说出“唯女子……”,是针对那种社会风气的一种感慨。
以上的观点乍看起来似乎有道理,但实际上二者之间是否有直接的关联并不明确。也可以理解为,一旦女人和小人的社会地位高于礼法和道德,就说明当权者沉迷于女色和奢华的外表,而不注重人文礼教,那么就将出现祸乱。
2,字义的理解
唯女子与小人为难养也,近之则不孙,远之则怨。字面的意思是:只有女人和小人是最难以相处的。
唯,译为只有;
女子,直译为女人;
小人,这里可以理解为地位低下或者身份卑劣的人;
为,是;
难养,难以相处;
有的人在理解这句话的时候,是很能联系到实际生活的(其实理解句意,主要还是字义。但针对于这句话几乎是没有问题):
女人习惯依赖,恨不得你与她时时黏在一起,但却总是挑你的问题,说你的不好,絮絮叨叨反而打着“为你好”的招牌(血泪之谈);你如果离得远了,却又思念入骨,痴心良苦,也是让人无法割舍;
而小人的情况也差不多,无论是哪种类型,小人的统一标准就是没有骨气,为了自己的利益,可以舍弃和发狠,但这绝非坚忍。抛却尊严,即使得到再大的权益,人生其实也是没有意义的,只剩下权欲支撑着肉体。而小人在谋求利益的时候,往往也是黏在当权者的身边,不一定有害,但如果一旦疏远了他,那么必定心生狭隘,在背后捣鬼。
他们都很黏人!大概这就是问题的根源。但自古如此,或者说人性的本来就是这样,所以圣人真的是无可奈何。
关于这句话的理解,直译过来就大概是答案了。夫子的这句话,也并未强调执行性,只是句抒发无奈的感叹之言罢了。
(杯具,字数限制)
你打了这么多字真辛苦你了。不过我想请教的是:女何时解为女人,何时解为通假字“汝”,到底有无判断标准?