你好,我叫XX,毕业于湖南第一师范学院,所学专业是应用电子技术!
此专业是当今社会都必须的,而利用此工具的能力是最重要的,在与课程同步进行的各种相关实践和实习中,我具有了一定的实际操作能力和技术。
我为人坦率真诚、积极乐观,能吃苦耐劳,具有较强的自学的能力和强烈的团队意识。
需要写到个人简历上的,求助高人,不胜感激...
没有说不能借助翻译工具吧,总不能全部要翻译工具翻译吧...
参考资料:简历要实在,面试可以吹牛。顺便说一句,你要是往简历上写,这些话太长了,精简点。
参考资料:新东方北美GRE范文精讲
本回答被提问者采纳参考资料:爱词霸
高手帮忙翻译 中翻英
who grew up in the campaign, set up teaching in the field of education, official career in Lu's, and buried in Sibu. In Qufu left a large number of relic generation,
请英语高手来帮我翻译一下(中翻英)
During my stay in the school, I have been an English daily sales promoter as well as an agent for shampoo lotions. In addition, I have been an attendant in the canteen\/dinner hall 2、我性格开朗、能与周围的人融洽相处,思维严谨,处事周全,有很强的工作责任心。学习能力与领悟能力...
跪求英语高手进来帮我翻译几个中翻英句子!
5.比起以前,现在越来越多的人意思到健康和快乐是最重要的(than ever before).More and more than ever before, people begin to realize health and merriness are the most important things.
高手翻译!快!中翻英!
and so on, because of their ethnic diversity, Singapore's so rich and varied diet. Whether it is Chinese food, Western-style fast food, Japanese food, Korean barbecue, Thai food, Indonesian food,
请英语高手帮忙翻译一下这篇对话,中翻英,不要翻译机的翻译,谢谢
Having studied english for so long,do you think what the differences are between Chinese culture and western countries culture?B:那可非常多,比如说在饮食方面,中国人很注重形式和外表,讲究“色、香、味”,所以中国烹调里,菜的样式千变万化,而西方人讲究实际,在菜的变化上从不下什么工夫...
英语好的人来帮我中翻英一下,谢谢
1.It is easy to influence the attitude toward money, make students form the wrong attitude on life, form mammonism too early 2.社会很复杂,大学生打工容易受骗上当。2.The society is very complicated, university students are easy to be deceived as a temporary labourer.3.耽误学习时间...
英文高手帮忙翻译这段话 中翻英 急**
1.take a rest and braeth some fresh air.braeth some fresh air can make you head relax and prevent the forming of presure.2、转移并释放压力。做一下体育运动,体育运动能使我很好地发泄,运动完之后我会感到很轻松,不知不觉间就可以把压力释放出去。2.tranfer and release presur.take ...
英语高手帮忙翻译一下(英翻中)
喜spoe女士,是"禾路毛里求斯集成电路" 。由娜lyz ingint喜sarticlet禾蒲E 』 sbestpoe女士… … "在Ra ven " , "安娜比利时乐E型" ,我们candetectt他争是andapplicati对蒲E 』 saest他旅游业议会有关ory 。柯y禾r局副局长:对大江:一个跨语言,他tict他ory :在Ra ven :一个n一乙...
高手帮忙翻译下,中翻英,谢谢~
从瞿秋白的“等同概念”,到美国著名的翻译理论家Eugene Nida的“功能对等(functional equivalence)”或“动态对等(dynamic equivalence)”,我们可以看出,这些主张是相互影响、互为补充、不断完善的,虽然侧重点有所不同,但中心和结晶都是译文要忠实准确地表达原文的意义,保持原作的风格,忠实反映原作...
高手帮忙翻译下 中翻英 不要翻译软件翻的 急~
the impact of problem. This makes the right allocation, dining-room whole management work, although the kitchen of unbalanced may very well, but overall service level is not high.Therefore, the fundamental problem is to establish healthy, discrimination others' behavior must be punished....