大家快帮忙翻译英文:写一封邮件给客户,谢谢!!

大致意思如下:
非常抱歉的告诉你,因为有私人事情,不得不离开公司一周时间,考虑到工作会因为我的离开而受到影响,因此向您解释一下我的安排,使您能够不担心。
首先,在我离开这段时间,由XX暂时负责我原来的工作,他是一个优秀的测试人员,我相信他会按时保质地完成工作
其次,我已经对测试工作做了详细的计划,并让测试人员评估下自己的任务,达到合理的程度
第三,在我离开期间如果发生什么紧急问题,可以打我电话来解决这个问题
以上是我采取的主要措施,我相信有了这些措施之后,一定会使测试工作按时保质完成

既然是给客户写信,应该客气一些。

Dear Sir,

I am very sorry to inform you that I will leave the company for one week due to some personal reasons. I would like to brief you on my arrangement on the work, in case you might be concerned with the impact of my absence on the work.

First, Mr. XX will take my place when I am away. He is an excellent tester. I believe he will see to that the work is finished with good quality on time.

Second, I have made a detailed schedule on the testing, and asked every tester to evaluate his task, so that every task is at a reasonable level.

Third, whenever any emergency occurs, please do not hesitate to call me. I would very much like to be of help.

With all the above-mentioned measures, I am fully confident that the testing will be finished with good quality on time.

Yours sincerely,

XXXX
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-05-21
Very sorry to tell you, as a private matter and had to leave the company a week, taking into account the work because I will be affected by the left, so I explain to you the arrangement that allows you to not worry about.
First of all, I left in the period from the time being in charge of XX my original work, he is a good test, I believe that he would complete work on time and shelf-life
Secondly, I have done a detailed test plan, and assessment of testing personnel under its mandate, to achieve a reasonable degree of
Third, when I leave during the emergency if there is any problem, you can hit me phone to solve this problem
Those are my main measures taken, I believe that after these measures, we will complete testing on time and shelf-life

参考资料:累死了.一定给我分啊.

相似回答
大家正在搜