求日语高手帮忙翻译一小段日文,谢谢

このメールはお客様の注文に関する大切なメールです。
お取引が完了するまで保存してください。

xxx様

この度は、ご注文顶きまして诚にありがとうございます。

大変申し訳ございませんが当社では転送サービス着ご指定の発送先は
受け付けておりませんので诚に胜手ではありますがキャンセルとさせて顶きます。

またのご利用を心よりお待ちしております。

第1个回答  2014-10-24
这封是关于客户订单很重要的文件。
在交易结束前,请保存。
XX先生/女士
这次真心感谢您的订单。
不好意思,由于我司不受理转送服务的指定发送地,
烦请您取消这次的订单。
期待您的再次使用。

希望能帮到您~!
第2个回答  2014-10-24
这个邮件是客户的订单相关的重要邮件。请在交易完毕之前请保存。这次是xxx,顶诚订购了谢谢。非常抱歉我社转发服务穿指定的发送处不受理。所以诚上胜手有让顶取消。另外利用衷心恭候。本回答被提问者采纳
第3个回答  2014-10-24
简单的说就是,你的地址不在他们的送货范围内,此次交易被他们取消了
第4个回答  2014-10-24
相似回答