日本地址翻译成中文

东京都渋谷区神宫前3丁目1番30号コンセプト青山6楼
转为英文吧

日本东京都
涩谷区(明治)神宫前
3丁目11番30号
青山概念大厦6楼

日本通常把一个比较大的区域划分成若干个小的区域,称之为“丁目“。
日本的地址通常是:
○○県○○市○○区×丁目-×番-×号 建物筑名××室/楼

コンセプト青山 是建物筑名,英译是Concept Aoyama Building,意思是“青山概念大厦”。

这地址英译如下:
6th Floor, Concept Aoyama Building
3-1-30, Jingumae,
Shibuya-ku, Tokyo
150-8518
Japan

~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~追问

谢谢,这英文地址快递能看懂吧???

追答

当然!

追问

或者你可以看看我的另外一个提问,那个的悬赏更高~

Japan前面的邮编也要写吗???

Japan前面的邮编也要写吗???

追答

使用邮政编码可提高邮政投递效率,一般快递的运单都有此栏供填写。
另外一个提问在哪?

追问

不不不,我是在问填写地址的哪一栏里面是6th 填这个Floor, Concept Aoyama Building
3-1-30, Jingumae, 
Shibuya-ku, Tokyo 
Japan
还是应该填 6th Floor, Concept Aoyama Building
3-1-30, Jingumae, 
Shibuya-ku, Tokyo 
150—5818 Japan

追答

不明白你最后的问题。

追问

问题:快递单上个地址应该填6th flool还是应该填6f??

追答

6/F 或 6th floor

追问

都可以是吧?

好的谢了

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2016-02-04
在地址来讲一般「番(ばん)」是指「番地(ばんち)」、门牌编号的意思。 一般在日本也常用「-」来代替,例如:三丁目3-18、可翻译为三丁目3的18号,或者三丁目3-18。 看是口译还是笔译了。如果是口译我推荐您前者,说得明白,听得清楚。 如果是笔译,我觉得两者皆可。

日本地址翻译成中文
日本的地址通常是:○○県○○市○○区×丁目-×番-×号 建物筑名××室\/楼 コンセプト青山 是建物筑名,英译是Concept Aoyama Building,意思是“青山概念大厦”。这地址英译如下:6th Floor, Concept Aoyama Building 3-1-30, Jingumae,Shibuya-ku, Tokyo 150-8518 Japan ~~~纯人手翻译,...

日本地址翻译成英文?
日本地址翻译成英文?中文:日本地址,英文:Japanese address.

日本地址翻译
日文地址和中文地址基本是一样的:日语:日本 大阪 大阪市 中央地区 日本桥 2 町木 20-3 KWレジデンス # 1103 〒 556 - 0005 中文:日本 大阪府 大阪市 中央区 日本桥 2 町木 20 - 3 KW 公寓 11楼 03 室 邮编: 556-0005 注:据我了解,这里的邮编应该是 542 - 0073,请明...

帮忙翻译一个日本的地址,翻译成中文,谢谢!
Ibaraki) 筑波市 (= Tsukuba) 千现 (= Sengen \/ 这里的日本邮编是 〒305-0047) 1丁目 2番 1号...筑波市的千现地区...其实是日本的科学研究重镇之一...你这个地址...是日本 物质和材料研究机构 (= National Institute for Materials Science)...千现总部的所在地...在它附近...就是日本...

求翻译日本的地址:1 chome-1-9 uemachi 3A 大阪,大阪县540-0005...
英文地址:Room 3A, 1 Chome 1-9,Uemachi, Chūō-ku,Ōsaka-shi, Ōsaka-fu,〒540-0005 Japan.中文地址: 日本 大阪府 大阪市 中央区 上町 1丁目 1-9 3A室 邮编: 540-0005 【注:采用 谷歌地图比较可靠】

日本地址翻译
日语: 日本国宫崎县西臼杵郡日之影町大字见立2051番地 英语: Hinokagechou ooaza mitate 2051, Nishiusukigun ,Miyazakiken, Japan

日语地址如何翻译成中文和英文
有疑问,按一般理解是25楼,但地址所示的房子只有4层高,一楼是辛风餐厅;请明察!!是否可能是2楼5号室?中文翻译:新大久保大楼 25F 日本 东京市 新宿区 百人町 1丁目 11番 门牌31号 英文翻译:25F, Shin-Okubo Building,1 Chome-11-31, Hyakunin-cho Shinju-ku, Tokyo,Japan....

...Chiba 271-8510, Japan.这是日本的地址翻译成中文,怎 ..._百度知 ...
Matudo,松或指昌戸 Matudo-shi,松戸市 Chiba,千叶县 Japan,日本国 648 Matudo, Matudo-shi, Chiba 271-8510, Japan,日本千叶县松户市松逗禅户 648号(番地)邮编:271-8510

帮忙把日本地址翻译成中文,悬赏30
楼上回答的基本正确,但是外来语建议用英语表示,翻译后的中文可能看不懂。翻译如下 东京都板桥区高岛平9 - 16 - 10高岛平第二SUN POWER 205号室

日本地址中的“番”怎么翻译成中文?
在地址来讲一般「番(ばん)」是指「番地(ばんち)」、门牌编号的意思。一般在日本也常用「-」来代替,例如:三丁目3-18、可翻译为三丁目3的18号,或者三丁目3-18。看是口译还是笔译了。如果是口译我推荐您前者,说得明白,听得清楚。如果是笔译,我觉得两者皆可。

相似回答