一屠晚归,担中肉尽(没有),止(通“只”,只有)有剩骨。途中两狼,缀(缀,连接,这里是紧跟的意思)行甚(很)远。
屠惧(恐惧),投以(介词,把)骨。一狼得骨止(停止),一狼仍从(跟随)。复(又)投之,后狼止而前狼又至。骨已(已经)尽矣,而两浪之并(一起)驱如(像)故(原来)。
屠大(非常、很)窘(困窘),恐(担心)前后受其敌(攻击)。顾(看到)野有麦场,场主(主人)积薪(柴草,这里指麦秸)其(指打麦场)中,苫(盖上)蔽(遮蔽)成丘。屠乃(于是,就)奔倚(靠)其(指柴草堆)下,弛(卸下)担持(拿起)刀。狼不敢前(向前),眈眈(注视的样子)相向(朝着)。
少时(一会儿),一狼径(径直)去(离开),其一犬(名词用作状语,像狗一样)坐于前。久之(在句中补充音节,没有实在意义),目似瞑(闭眼),意(神情)暇(悠闲)甚。屠暴(突然)起,以(介词,用)刀劈狼首,又数刀毙(杀死)之(代词,它,指狼)。方(刚刚)欲行,转视积薪后,一狼洞(名词用为动词,打洞)其中,意(想)将隧(名词用作状语,从隧道)入以攻(攻击)其后也。身已半入,止(通“只”,只有)露尻尾(屁股和尾巴)。屠自后断其股(大腿),亦毙之。乃(才)悟(明白)前狼假寐(假装睡觉),盖(承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思)以( 连词,用来)诱(诱骗)敌。
狼亦黠(狡猾)矣,而(可是)顷刻(一会儿)两毙,禽兽之变诈(作假、欺骗)几何(多少,这里是能有多少的意思)哉?止(通“只”,只是)增笑(笑料)耳(罢了)。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考