本人有一个疑问,中国人的名字翻译成日语按道理是按照日语的汉字『音读』来译的!日语教材和日语书籍上也是这么翻译的!但为何我在日文网站上看到把大陆的明星的名字翻译成日语时,竟把名字当作外来语,根据普通话的读音用片假名来翻译?这样的翻译正确吗?能作为标准的翻译吗?
日本人怎样翻译中国人名字???
【日文假名】り ぎょう とう 2.【中 文】施 浩 南 【日文汉字】施 浩 南 【日文假名】し こう なん 3.【中 文】刘 贤 佩 【日文汉字】刘 贤 佩 【日文假名】りゅう けん はい 4.【中 文】周 钟 麟 【日文汉字】周 锺 麟 【日文假名】しゅう しょう りん ...
中国人名的日语准确翻译
张萌,ちょう ほう CYOU HOU 李会荣,り かい えい RI KAI EI 冯娜,ひょう(或ふう) な HYOU NA 郑倩倩,てい せい せい TEI SEI SEI 吴伟,ご い GO I 申雪琴,しん せつ きん SIN SETU KIN 吴娜娜,ご な な GO NA NA 王璇,おう せん OU SEN 肖雯雯,しょう ぶん ぶ...
怎样将中国人的姓氏翻译成日语
1李 り ri 2王 おう ou 3张 ちょう chou 4刘 りゅう ryuu 5陈 ちん chinn 6杨 よう you 7赵 ちょう chou 8黄 こう kou 9周 しゅう shuu 10吴 ご go 11徐 じょ jyo 12孙 そん sonn 13胡 こ ko 14朱 しゅ shu 15高 こう kou 16林 りん rinn 17何 か ka 18郭 か...
中文姓名的日文翻译
陈琛日文写法同中文,但陈要用繁体字。平假名 ちんちん 罗马音 chin chin。
中文名字翻译成日文
1 你好,我是中国人。こんにちは、私は中国人です。こんにちは、わたしはちゅうごくじんです。kon ni ti wa,wata si wa tyuu go ku zin de su 2 我来自中国。私は中国から来ました わたしはちゅうごくからきました wa ta si wa tyuu go ku kara ki ma si ta 3 我叫梁晨...
中国人名日语怎么翻译
1、有标准,中国人名在日语中的翻译有两种系统。一是汉字的【音读】。二是汉语普通话发音的【音译】。在两种读法中,传统上是使用音读。日语中汉字各种读音的使用频率大致有这么几种情况:1) 吴音、汉音、惯用音中,只有一种比较通用。2) 三种读音中有两种或以上比较通用,根据含义区分(例如“行”字)...
把中文名字翻译成日文。
那按照日文规则,也可以叫成:日文汉字:贝ちゃん(繁体字)平假名:かいちゃん 片假名:カイチャン 罗马字:kai(“开”) chan(“酱”)ばい是贝字的音读,中国人的名字翻过去一般都是用音读。而かい是训读,ちゃん是对亲密的人的昵称,かいちゃん意思是小贝壳,是很亲昵的爱称。
日语翻译中国人的名字
谭 たん tan 近似音:唐(发音时发长一点)浩 こう kou 近似音:靠-(长音)云 うん un 近似音:问(发音时发长一点)所以这三个字,近似音就是 唐-靠-问- 三个都要发长一些。三个汉字写的时候,注意言字旁要繁体,云字也是繁体,上而是雨下面是云。
【语言名字】各位会把中文名字翻译成日语的帮个忙
在日语中“石”训读“いし(i si)”,音读“シャク(sya ku)”、“セキ(se ki)”、“コク(ko ku)”“蕊”训读“しべ(si be)”音读“ズイ(zu i)”中国人的姓名在日本,基本都音读,除了特殊的姓以外,比如说:王“おう(o u)”、张“ちょう(tyo u)”等姓。“石”这个字用作为...
中国的姓氏要怎么翻译成日语
中国人的姓名,都是按照该汉字的日语音读发音。帅的日语汉字的音读スイ,罗马字是su i,拼音发音是si yi 你可以说:私はスイと申します、书き方は元帅(ゲンスイ)のスイで、意味は古代に军の最高指挥官です。