有没有大神可以帮忙把这句话翻译成英文:花无凋零之日,意无传递之时,爱情亘古不变,紫罗兰永世长存。

如题所述

Flowers do not wither, meaning no transmission, love everlasting, Violet forever.花朵不凋谢,意味着没有传递,爱永恒,紫罗兰永远。 只能译成这样了
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2018-06-05
为您解答
May flowers be imperishable,messages reachable,love unchangeable,violets inextinguishable.追问

是不是应该是“unreachable”

追答

意无传达之时表示的是不需要别人传达就可以领会,是吧

这句可以再琢磨一下

追问

好的,感激!

本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2020-04-08
May flowers be imperishable,messages reachable,love unreachable,violets inextinguishable.
相似回答