11智能在线
新记
有没有大神可以帮忙把这句话翻译成英文:花无凋零之日,意无传递之时,爱情亘古不变,紫罗兰永世长存。
如题所述
举报该文章
相关建议 2018-06-05
Flowers do not wither, meaning no transmission, love everlasting, Violet forever.花朵不凋谢,意味着没有传递,爱永恒,紫罗兰永远。 只能译成这样了
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
当前网址:
https://11.t2y.org/zz/fsfqfm2p2q4vvqmqq2.html
其他看法
第1个回答 2018-06-05
为您解答
May flowers be imperishable,messages reachable,love unchangeable,violets inextinguishable.
追问
是不是应该是“unreachable”
追答
意无传达之时表示的是不需要别人传达就可以领会,是吧
这句可以再琢磨一下
追问
好的,感激!
本回答被提问者和网友采纳
第2个回答 2020-04-08
May flowers be imperishable,messages reachable,love unreachable,violets inextinguishable.
相似回答
大家正在搜
相关问题
爱情用英文怎么翻译
爱情方面 英语翻译
爱情的英语翻译?
爱情的英文,爱情的翻译,怎么用英语翻译爱情,爱情用
求54个浪漫的或与爱情有关的英语单词,要加翻译
关于爱情用英语翻译出来这段话
浪漫的爱情 英文翻译
关于爱情的英语誓言(带翻译)