强人帮忙翻译一下

A hundred times every day I remind myself that my inner and outer life are based on the labors of other men, living and dead, and that I must exert myself in order to give in the same measure as I have received and am still receiving.

下面是我翻译的,感觉有点不准确,求翻译强人指点一下,谢绝机译。

每一天我都会百倍的提醒自己,我的内部和外部的生活是基于其他的劳动者,生活和死亡,我必须努力以我已经收到的和任然在受到的那种方式去给与。

你的翻译不完全准确,有些细节修改一下吧:
我每天都提醒自己上百次:我的内在与外在生活都是建立在其他人劳动的基础之上,包括死者与生者。所以我必须竭尽全力才能把已经得到的和依然在不断得到的恩惠回馈于他人。

这里“on the labors of other men, living and dead”中“living and dead”是“men”的同位语,不是说自己的生活或死亡。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答